- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
五禽戏动作名称英译探讨.doc
五禽戏动作名称英译探讨
广西中医药大学
[目的]探讨五禽戏动作名称的英译方法。[方法]采用问卷形式对广两中医药大学 60名留学生展开调查。[结果]收冋问卷56份。留学生对五禽戏十个动作名称译 法选择音译、直译、意译的百分比分别是25. 18%,55. 18%和19. 64%; “虎举”“虎 扑” “鹿抵” “鹿奔” “鸟伸” “鸟飞”选择比率最高的译法为直译;“熊 运” “熊晃”选择比率最高的译法为音译;“猿提” “猿摘”选择比率最高的译 法为意译。[结论]音译、直译、意译三种翻译方法各有优劣,五禽戏动作名称的 英译,应结合五禽戏的文化内涵,根据外国友人对中国文化的己有了解,选择 最适用的英译方法精准翻译。
关键词:
五禽戏;英译;气功;
周锋,E-mail: tcmzhoufeng@163. com
2017-06-12
基金:广西高等教育本科教学改革工程(编号A015JGA255)
Received: 2017-06-12
中医气功凝结了中华民族儿千年智慧,是中华养生文化的瑰宝,是中华文化不 可或缺的组成部分,它与中医药有天然的联系,是中医医治疾病、促进人类健康 的一种重要手段。近20年来,中医气功在海外不断获得认可与发展,逐渐被国 际社会认识和关注。由于简单易学、1人涵丰富,五禽戏作为屮医气功的重要组成 部分,得到了尤为广泛的传播。但由于文化环境、语言表达、医学基础不同,中 眹气功在国际上的传播和推广略显局限。作为中国传统文化的组成部分,加强其 对外传播是提升中国文化“软实力”的重要途径,有助于文化品牌建设,带动 中医药的海外推广。气功对外宣传是一项应用性较强的研究,是在不同语境下的 异质文化交流m。而当前针对气功文化英译的研究少且片面。笔者根据英译常 用的音译、直译和意译等三种方法,对经过一学期五禽戏练习的广西中医药大学 留学生进行问卷调查,探讨与研宄五禽戏动作名称的英译,旨在提出和应的翻 译对策,为中医气功英译提供参考。
1五禽戏的中医内涵
马王堆导引术开创了中国导引运动养生之先河,在其后两千多年历史中,它不 仅一直为医家和养生家所广泛采用,而iL在道教和佛教界也广泛用作修炼身心 之法m。医圣华佗采撷《导引图》之精华,创造丫五禽戏。五禽戏是华佗根据 中医理论,结合长期医疗实践和观察,根据占代导引、吐纳之术,细致研允虎、 鹿、熊、猿、鸟五种动物的活动特点,并结合人体脏腑、经络和气血功能创编而 成。华佗五禽戏以养生术闻名,就其养生的基木原理来说,是以天人相应观点和 阴阳五行学说及经络脏腑理论为基础〔3〕。
天人相应论是屮医理论的核心,华佗遵循天人相应的思想,从动物的活动特征 中获得了启示,模仿虎、鹿、熊、猿、鸟五种动物的自然行为习性和神态特征创 编了五禽戏。但华佗五禽戏并不仅仅是简单模仿这五种动物,而是将自然界的美 好情韵和导引动作相互融合,可使人与自然和谐统一,练习者在练习时也会恢 复人的本性,保持“朴” “真”,复归到人的本然状态,保持淡然的心态,从 而达到延年益寿的目的。
五行学说是中国古代哲学思想的基础和精髓,其作为解释世界上一切事物的解 释模式已在中咲学中被固定和继承下来。而藏象学说则是运用古代哲学理论阐明 人体生理、病理特点,二者相互补充,相互为用。华佗认为鹿、猿、熊、鸟、虎 五种动物分属于木、火、土、金、水五行,分而对应于肝、心、脾、肺、肾五脏。 若五禽戏练习者能増加对屮国传统文化、屮医棊础理论知识的了解与掌握,必能 更好地理解五禽戏之内涵及练习的注意事项。在外国人对中文掌握有限、背景知 识了解不全的情况下,将五禽戏及其动作名称斟词酌句地翻译成英文,对其在 国际上的传播显得尤其重要。
2问卷调查
2.1调查对象
经过2016~2017学年一学期五禽戏练习的广西中医药大学留学生,共60人。其 中,有效接受调查56人,来自巴基斯坦31人(占55%),尼H利亚19人(占 34%),加纳5人(占9%),加拿大1人(占2%)。本国法定语言为英语56人, 占100%;到中国留学时间7?12个月42人,占75%;3?6个月14人,占25%;除了 “五禽戏”还曾学习过其他中医气功运动的有36人,A 64%;认为“五禽戏”不 容易学的42人,占75%;认为“五禽戏”有别于其他运动的有39人,占70%。
2.2调查内容
把五禽戏(国家体育总局推广版本)中所有十个动作名称按音译、直译和意译三 种形式予以翻译,留学生根据自己的理解选择最佳翻译版本。对为7个(或以上)动作选择同一英译方法的留学生进行个别访谈(共3人,均 偏好音译)。
2.3调查结果
发放问卷60份,收回60份,有效问卷56份,有效率93% (—项或以上选项未 做选择者属于无效问卷,不作统计)。结果见表1。十个动作名称翻译法排首位 的情况不尽和同,其中,“虎举
文档评论(0)