- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语作业二language
Indian Women Bloggers Find Their Voice, in Their Own Language
By NILANJANA S. ROY
Published: August 9, 2011
NEW DELHI — Rashmi Swaroop, who just completed her M.B.A. exams in the small tourist town of Ajmer, Rajasthan, is celebrating on her blog. Over at the popular Bengali-language site Desh-Bidesh, Nasim, a resident of Kolkata in her 60s, shares memories of the city in the years after India achieved independence in 1947. Kalki Subramaniam, an actress and transgender rights advocate, has kicked off a debate on marriage for transgendered people.
As the Internet opens up to different Indian languages, the profile of India’s female bloggers is turning out to be far more complex than many commentators might have suspected.
Ms. Swaroop writes in Hindi, Ms. Nasim and the other posters on Desh-Bidesh blog in Bengali, and Ms. Subramaniam’s two blogs are in Tamil and English.
Until recently, it would have been hard for anyone who did not speak the original languages to follow their blogs. The Indian blogosphere, a thriving community of millions now, was long constrained by language.
In 2006, Ravishankar Shrivastava, a Hindi blogger and freelance technical consultant and translator, estimated that there were fewer than 300 Hindi-language bloggers — abysmally low for a language with more than 400 million speakers in India — and about 2,000 Tamil bloggers across the whole of India. By contrast, English-language bloggers then were estimated at 40,000.
The problem was technical. At the time, the Internet in India was primarily in English. Though individual bloggers in various Indian languages have gone online for more than a decade, it required higher than average computer skills and comfort with a Roman alphabet keyboard. It was only about three years ago that access to Indic scripts became easy enough that ordinary users could engage in discussions in their own language.
Then, in June, Google Translate opened up “Indic web,” allowing users to translate content among Ind
您可能关注的文档
最近下载
- 水利部2024建筑工程预算定额(上、下).pptx VIP
- PPP项目运维期绩效评价工作方案.docx
- 2024年国家药品监督管理局医疗器械技术审评中心招聘考试试题及答案.docx VIP
- 能耗管理系统ppt课件.pptx VIP
- 黑龙江省2024年7月普通高中学业水平合格性考试地理试卷(含答案).pdf VIP
- 2024年7月黑龙江省普通高中学业水平合格性考试语文试题[含答案].pdf VIP
- 2026年宏观与政策展望—万里豁晴川(PPT).pdf VIP
- 2024年7月黑龙江省普通高中学业水平合格性考试物理含答案.docx VIP
- 初中生物知识双向细目表.xls VIP
- 03S402 室内管道支架及吊架.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)