- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Criticism of The Translator’s Invisibility
Ⅰ Introduction
In recent years, translators have show great interesting in the problems arising from cultural differences in translation. Generally speaking, there are two principal strategies to tackle them in translation---domestication and foreignization, which are put forward by Lawrence Venuti.
1.1 A Profile of the Writer
Born and raised in South Philadelphia, Lawrence Venuti majored in English at Temple in the early 1970s and then received his doctorate at Columbia in 1980, when he returned to Temple as an assistant professor. He is currently professor of English. A prolific translator from Italian and French, he has rendered works of art criticism, literature, philosophy, and sociology by such authors as Nicolas Perrot d’Ablancourt, Dino Buzzati, Jacques Derrida, Antonia Pozzi, and Aldo Rossi. His work has been supported by grants and fellowships from such agencies as the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities. He has been a visiting professor at the University of California at Irvine, Katholieke Universiteit in Leuven, the Monterey Institute for International Studies, and the University of Iowa. In 1999 he held a Fulbright Senior Lectureship in translation studies at the Universitat de Vic in Spain.
His publications include Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (1992), The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995), The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998), and The Translation Studies Reader (2nd ed., 2004). His articles, reviews, and translations have appeared in such publications as Comparative Literature, Critical Inquiry, the New York Times Book Review, Radical Philosophy, the Times Literary Supplement, and the Yale Journal of Criticism. His current project explores the relations between translation and interpretation so as to study the impact of translated texts on canon formation, disciplinary divisions,
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年浙江安防职业技术学院单招职业技能测试题库(名校卷).docx
- 2024年广州中考英语听说考试——“信息询问” 情景训练课件.pptx
- 四年级下册单元作文《热爱生命》.ppt
- 骆驼奶营养价值课件.pptx
- 统编版高中语文教材中杜甫四首诗《登高》《登岳阳楼》《蜀相》《客至》联读.docx
- 附件3-2:12千伏一二次融合环网柜(箱)及配电自动化终端(DTU)标准化设计方案(2021版).pdf VIP
- 第6课 戊戌变法 课件(共34张PPT).pptx
- 2023年上海杉达学院工程管理专业《管理学》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- 分包考核管理办法和考核表.pdf VIP
- 送教上门康复教案.docx
文档评论(0)