日语的主题.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语的主题

日语的主题、主语和主体三个概念各不相同,但又存在着联系。混淆其意义,将无法正确理解句子。 主题是独有的概念。主题是说话人主观说明的话题,是谈话双方共通的话题,是已知的旧信息。主题用提示助词来提示。主题可以是主语,亦可以是宾语、状语、补语。 主语是句法的概念,为句子的主要成分。在句子里,作为陈述的对象,问答“什么”或者“谁”等问题。主语在日语中用主格助词が、の,提示助词和某些副助词来表示。 主体为动作的发出者或者状态的持有者,主体可以是主语,亦可以为补语、宾语和状语。往往通过提示助词,格助词和某些惯用型表现出来。 日本語の主題、主語、主体といった概念は意味が違っている、一方、お互いに係わりあう。それらの意味を混淆して、正確にセンテンスを理解できない。 主題は日本語だけある概念だ。話し手が主観的に説明する話題であり、話し手と聞き手両方の共通の話題であり、既に知っている古い情報である。主題は主として提示助詞で提示する。主題は主語であれば、目的語、補足語、対象語でもある。 主語は構文論の概念であり、文の主な構文要素である。主語の文の中で陳述の対象として、「何」及び「誰」等の質問に答えるのである。日本語の主語は主格助詞「が」、「の」、提示助詞、いくつかの副助詞を通じて表わす。 主体は動作を行う者及び状態の持ち主である。主体は主語、補足語、目的語の働きをしているが、提示助詞、格助詞、副助詞といくつかの慣用型で示すのが普通である。 この三つの概念をはっきり理解することは外国人日本語学習者にとって欠くべからざるもので、センテンスの構造を分析して文の意味を十分把握するのに大変役に立つに違いない。 前書き 主題、主語、主体は日本語文法の中でよく見られた概念であり、そして入り混じって区別がつかない術語でもある。勿論、多くの人人特に外国人日本語学習者にとって理解しがたいもので、文を作る時によく間違うのが現状である。 本論文では、日本語の勉強の角度からこの三つの概念の定義、表わし方及び関係について初歩的に検討するのである。 一、定義 1、主題とは話し手が主観的に説明する話題であり、また話し手と聞き手双方の共通の話題であり、また既に知っている古い情報である。これは日本語にしかない概念である。 2、主語とは構文論の概念であり、文の主な文の構文要素である。主語は文の中で陳述の対象として「何」及び「誰」等の質問に答えるのである。 3、主体とは動作を行うもので、或いは状態の持ち主である。 二、表現 1、主題は 提示助詞「こそ」、「さえ」、「しか」、「だって」、「でも」、「は」、「も」等で提示するのが普通である。 〈1〉 ここそ世界一暑い所です。 这里就是世界最热的地方。 〈2〉大人さえ泣き出した。 连大人都哭了。 〈3〉 私しか知らない。 只有我知道。 〈4〉 先生だって間違えることがあります。 即便是老师,有时也会弄错。 〈5〉 こんな悪い紙でも、一枚十円もするのだ。 连这么差的纸,一张都要十日元。 〈6〉 このあたりはあまり静かではない。 这一带不太安静。 〈7〉 秋も深まって、紅葉が美しい。 秋已深啦,红叶真美。 提示機能を持ている慣用型「といえば」、「となっては」、「とすれば」、 「ときたら」等は主題も提示できる。 〈8〉魚といえば、鯉より清潔なものはない。 要说鱼,没有比鲤鱼更干净的了。 〈9〉電子計算機となっては、「計算」はその機能のほんの一部分である。 至于电子计算机,“计算”只不过是其功能的一部分。 〈10〉外国語としては、英語が一番使い道があるよ。 作为外国语,英语最有前途啦。 〈11〉歌ときたら、僕は全く音痴だ。 至于唱歌,我纯粹是个音盲。 ③慣用形「においては」、「にとっては」等で表わす。 〈12〉現代においては、それは既に常識だ。 在现代,那已经是常识了。 〈13〉体の弱い者にとっては、医療費が安いほどありがたいことはない。 对体弱者来说,没有比医疗费便宜更好的事了。 主語のほかに、主題は目的語、対象語、補足語、連用修飾語の役目をしている。 〈14〉和子は料理を作りました。(主語) 和子做了饭菜。 〈15〉料理は和子が作ったのだ。(目的語) 饭菜是和子做的。 〈16〉僕はピアノは好きだが、バイオリンは好きではない。(対象語) 我喜欢弹钢琴,但不喜欢拉小提琴。 〈17〉昨日は山田さんがあの図書館から歴史の本を借りた。(連用修飾語) 昨天,山田从那个图书馆借了历史书。 〈18〉私は代表には選ばれなかったが会社では広く知られている。(補足語) 我没有被选为代表,在公司里已广为人知了。 〈19〉東京へはいつ出掛けますか

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档