对外传播中国文化的新途径——我国网络文学海外输出现状与思考.DOCVIP

对外传播中国文化的新途径——我国网络文学海外输出现状与思考.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外传播中国文化的新途径——我国网络文学海外输出现状与思考.DOC

对外传播中国文化的新途径——我国网 络文学海外输出现状与思考 董子铭刘肖 四川大学马克思主义 学院 我国网络文学在短短十儿年间,从最初萌生到原创速增,再到走出国门、走遍东 亚、走进欧美,其海外输出己走在世界前列。然而,网络文学对外传播在蓬勃发 展的同时,更需要思考如何厘清现实、把握趋势、走向成熟。面对我国网络文学 的境外民间自发翻译活跃的现状,亟须建立网络文学译介推广机制,持续输出 优质内容。针对我国网络文学呈现类型化主流化趋势,亟须构建网络文艺批评机 制,探索与中国文化价值内涵的融合路径。 关键词: 网络文学;对外传播;译介推广;文艺批评; 基金:2017年国家社科基金年度项0 “ ‘人类命运共同体’思想对外传播的吋、 度、效研宂” New Ways for Exporting of Chinese Culture Introduction and Thoughts on the Exporting of Chinese Internet Literature DONG Zi-ming LIU Xiao College of Movie and Media.^Sichuan Normal University; School of Marxism, Sichuan University; Abstract: The exporting of Chinese network literature has made important progress in these years, such as the rapid promotion of original literary works, and the expansion from East Asia to Europe and America areas. Meanwhile, it is necessary for us to take close attention to the present situation and the development tendency of the exportiong of Chinese culture works. Faced with the overseas spontaneous translation and the development tendency of Chinese culture works, we need to set up the translation, promotion mechanism and literary criticism. Keyword: Internet literature; external spreading; translation and promotion mechanism; literary criticism; 网络文学,并非通俗文学的网络形态,而是一种文学新类型,指人们在创作中 使用互联网,发布和传播在网络平台上的一切文学行为和相关智力成果,具有 群众基础广、娱乐性强、受众群体年轻化等特点。我国网络文学在短短的十几年 间,从最初萌生到原创速增,再到走出国门、走遍东亚、走进欧美,其海外输出 已经走在了世界前列,形成了以中国大陆为圆心,以泛中华儒家文化圈为核心 圈层,向周边乃至更广范围扩散的辐射状传播路径,成为对外传播中华文化和 屮国声音的新途径。然而,网络文学对外传播在蓬勃发展的同时,更需要思考如 何厘清现实、把握趋势、走向成熟。 一、从东亚到北美:我国网络文学的海外输出现状 我国网络文学在东南亚地区异军突起,以其在越南的畅销为代表,其中《何以笙 箫默》等网络言情小说以生活化、接地气的语言讲述浪漫故事,最受越南16-25 岁年轻女性的欢迎。据越南《青年报》报道,“从2009年到2013年,越南翻译 并出版了 841种图书,其中617种都是翻译自中国的网络文学,儿乎所有被翻译 成越南语的中国网络小说都能以实体书形式出版”。U1许多作品均是榕树下、 晋江文学城、红袖添香网、起点中文网、17K小说网等国内知名网文站点击率超 过百万级以上的作品。对此,晋江文学城已经开始着手招募志愿者组成调查小组, 深入了解东南亚网络文学市场以及我国网络文学在东南亚各国的影响。在东北亚 地区的受欢迎程度同样令人惊喜,《琅琊榜》《步步惊心》《鬼吹灯系列》等由 网络文学IP衍生出的影视剧作品,在H木、韩国先后受到追捧。 面向英语世界的对外译介,发展势头迅猛,出现了 Wuxiaworld、Novel Translations、Spcnet等热门中文网文翻译网站,“在Novel Updates这个提 供亚洲翻译连载指南的导航网站上,出自起点中文网的网络小说就冇150部, 自发翻译和分享

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档