甫於今年十一月获颁吴三连文艺奖的陈黎.docVIP

甫於今年十一月获颁吴三连文艺奖的陈黎.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
甫於今年十一月获颁吴三连文艺奖的陈黎

陳黎 甫於今年十一月獲頒「吳三連文藝獎」的陳黎,本名陳膺文,是台灣中生代重要作家。他的作品含括現代詩、散文、樂評、翻譯,無論在形式或風格上都豐富多樣,不拘於一格,並且創作量驚人。論者評論他的作品「企圖融合本土與前衛、島嶼與世界,對藝術與想像世界的建構與護衛,每多新意、機智,在內斂與外放間走索、翻轉。」重要作品有《小丑畢費的戀歌》、《親密書》、《島嶼邊緣》、《聲音鐘》,以及譯作《聶魯達詩集》、《辛波絲卡詩選》等。 「我過去四十年來都住在花蓮,每天在熟悉的街道裡晃來晃去,但我又是求新求變,不喜歡陳腔濫調的人。要怎樣在簡單的情境中求變化,這是我的生活以及人格特質所在。我發現我能用一些簡單的元素、平易 的語法,再現一些普遍性的、複雜的生命題材。」  陳黎訪談 吳秀菁: 從一九七五年開始寫詩,談一下什麼時後開始寫詩,什麼時候出《廟前》、《動物搖籃曲》?談一下最早階段的創作。 陳黎: 我大概在大學時就開始寫詩,第一本是大學四年級的,《廟前》可以說是當時年輕人對現實或體制的嘲諷、憎恨或反對。因為我大學讀的是英語系,透過學校學習到西方的文學藝術。對我的作品有很大的影響。因為我從小就喜歡西方的古典音樂,或現代音樂或美術的一些視覺或聽覺的一些東西,都不斷在我作品中起做用。在第二本詩集中就很明顯可以看到這些外來東西的傾向,在我的作品裡激發一些影響。在我大學剛畢業一九八○年出的第二本詩集裡面,就是一個充滿熱情的年輕人非常豐富的想像力。當時天馬行空的寫作方式和創意,現在想起來還非常值得懷念。但我當時有一點困惑,因為台灣當時是戒嚴時期,當時的知識份子、年輕人,對現實的改革,對現實的關照有一些責任感。在對政治敏感的時候。那創作的時候就會想,我們的作品能自外於我們對社會和現實的關懷嗎? 當我在一九八○年寫礦場災變得獎後,我就想是不是要寫更進一步去接近現實,或揭露政治對我們的鉗制,去憎恨或反對,還是退到《動物搖籃曲》裡想像力孤寂的城堡裡。也許不能說是我個人的突破,是整個台灣文學的。我現在也有了二十五年的寫作經驗,我也遲疑過猶豫過,但是我持續的寫下去。對現實的關懷,對藝術的執著,對一個有才氣的創作者,對一個有心寫作的人,我這麼多年的作品,也許是試著想說,去找出自己對自己的看法。 吳秀菁: 談一下你的西方教育的背景,和你對古典音樂,以及西方的一些東西的感想。 陳黎:我自己在中學的時候就喜歡古典音樂,我到了高中、大學就有計劃的讀一些西方文學藝術史、音樂史、特別在現代音樂、現代美術、現代文學史。對年輕時的我有很大的撞擊和啟發。那我自己因為是讀外文系的,透過外文也涉獵一些西方的或當代的作品。我雖然是讀英文系,但是在我熟讀了英美文學之後,但是在我畢業之後,突然對第三世界、拉丁美的東西感興趣。 吳秀菁:談一下剛剛談的拉丁美州的東西。 陳黎:大學畢業以後,開始著力於拉丁美洲的現代詩的閱讀與翻譯,後來接觸一本拉丁美州現代詩全,裡面有些詩人,我翻譯他們的作品,對我自己啟發很大。特別像聶魯達、帕斯這幾位。我想拉丁美洲的文學跟台灣的文學是有一些相同的地方。他們是受到現在西方歐美的現代主義的影響,拉丁美洲的不論是小說家或詩人都想怎麼樣「世界性」串在裡面,怎樣把創作技巧本土化,或產生自有的風格。 我的詩在技法和素材上,有時是受到聶魯達這些大師啟發。一開始我沒有這麼強列去尋找自己的、台灣的或中國的現代主義。但是在寫作之後,也慢慢有這個傾向或自覺。我是不是可以用我自己的土地或島上的一些元素,去啟發和激蕩。在拉丁美洲之後我也持續介紹其他地方,包括歐洲的、非洲的或加勒比海地區的。這些地方的創作傾向和台灣島還是很類似的。 我想像聶魯達這樣的詩人其實是相當迷人的,閱讀翻譯他的時後,他有一部詩集是一萬五千行,三百首詩寫成的詩集。他有一本書叫「元素頌」,他歌頌所有日常生活的事物,郵票、腳踏車、烏龜,這是我以前在西方文學中從來沒有看到的多樣而有創意的。就像我看到一些拉丁美洲現代美術創作者,或者我看到一些拉丁美洲現代主義畫家的畫,畫面上都展現出拉丁美洲獨有的色彩,或現代主義的色彩,或魔幻寫實。你用這個土地特有的魅力,去中和西方歐美的正點的現代主義。 我會被這樣的氣息吸引,就是想在我自己身上,在我自己的創作上,在我自己土地的文學藝術發展上,再現或呼吸到這樣的氣息。 吳秀菁:所以你開始尋找所謂的台灣志? 陳黎:這個時候還沒想到台灣志,因為覺得它的確還是蠻迷人。我一定在一開始模仿或再現了他們的氣質、傾向。例如一些排比的句法,有些大量堆疊名詞、片語的技巧。像帕斯這樣的詩人,他是墨西哥籍的諾貝爾文學獎得主。同樣的給我一些新鮮的體驗。他ㄧ方面也把墨西哥本土的一些文化,融入他的作品。另一方面他又觸角深入東方的哲學、文學跟藝術的思考。很多地方他很動人,又很諷刺,因為我自己是東方人,可是我在墨西哥人身上看到東方性。這

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档