简析应用文标题常见错误.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析应用文标题常见错误

简析应用文标题常见错误 公文标题是应用文的眼,它可以帮助办公人员更加直观的了解公文的大致内容,有助于提高办事效率。但如果公文标题出现错误,小则闹一些笑话,大则使得公司产生巨大损失。所以纠正一些公文的标题错误是很有必要的。经过我的查找,大致发现了这么一些常见错误。 一、办公文种使用不当 常见的文种有很多,在政令类文书中大致有这么一些,议案、决定决议、指示、意见、公告通告、通知通报、报告请示、批复等。会议类文书有讲话稿、演讲稿、会议纪要、会议记录、会谈记录等。调研类文书则有计划、总结、调查报告、可研究性研究报告等。书信类文书有函、题词、祝词、贺电、请柬、邀请信、慰问信、建议书、倡议书等。这么多文种的用途个不相同,应用的十分恰当确实是一个很困难的工作,现在就例举一些文种上的错误。文种使用不当的范围十分广泛,它包括标题中错用文种、生造文种、混用文种和缺少文种等。 (一)、标题错用文种。 例如:某市公安局拟购置八辆摩托车,向市财政局行文。标题是《关于拟购置八辆摩托车的请示》,市财政局给市公安局回文,标题是《关于同意购置八辆摩托车的批复》,这两份文件的标题,对文种均属错用。市公安局与财政局均属平级兄弟单位,相互之间商洽有关事宜应用“函”,不应用请示和批复。 也有把计划类文种“要点”、“打算”、“安排”、“设想”等作为公文文种直接使用,如《××市委××××年工作要点》。把属于总结类的文种“小结”、“总结”,以及把属于规章制度类的文种“办法”、“规程”、“须知”、“实施细则”等作为正式文种直接使用。但是,如果将上述应用文用转发或印发通知的形式发布,则是规范用法。如“××市人民政府关于印发市政府1997年工作要点的通知”。 (二)、标题生造文种。 在正式文种之外,随心所欲,生造公文文种并俨然以正式公文行文。常见的有:“请示报告”、“工作思路”、“情况”、“汇报”、“申请”、“郑重声明”等。 (三)、标题混用文种。 在实际生活中常常看到《关于××××的请示报告》。实际上它根本就不是什么报告,而是请示,由于在请示的后面加了报告二字,结果把一个独立的请示文件作为报告的从属,这就是公文正式文种的使用带来的混乱。 不按文种的功能和适用范围去选用文种,而造成临近文种相互混用,导致行文关系不清,行文目的不明,行文性质混淆。常见的有:“公告”与“通知”、“决议”与“决定”、“请示”与“报告”、“请示”与“函”混用。主要表现为将通告误用为通知,将通知误用为通告,将请示误用为报告,将报告误用为请示,将“请示”、“报告”合用为“请示报告”,“请示”和“报告”本身是两个文种,将决定误用为决议,将决议误用为决定,将函误用为请示或报告,将复函误用为批复。 (四)、标题缺少文种 如《××市人民政府批转市教委关于建立高等院校学习基地的报告》,误把被转发部门的“报告”当作本公文的文种,应在其后补上“通知”这一文种。 二、标题表述不清 标题表述不清的错误也包括很多种,无论是事由概括的过简还是过繁都有可能引起不必要的麻烦,当然有时候还会因为称谓的过于详细或简单而产生问题。 (一)繁杂冗赘 《某大学关于认真贯彻中央纪律检查委员会关于不准干扰大学毕业生分配工作的通报精神做好我校应届毕业生分配工作的几点意见》这个标题长达57 个字,从事由概括准确、清楚的角度,可以修改为《 某某大学关于认真做好应届毕业生分配工作的意见》。又如《 某县人民政府关于转发某市人民政府关于转发“某某省人民政府关于加快畜牧养殖业发展的通知”的通知的通知》。一份通知三层转发,用词重叠,读起来费劲。 那么,如何克服转发(批转)性通知的标题重叠、冗长的毛病呢?一是可以省去不必要的成分,如“关于转发”、“的通知”重复的部分;二是不拘泥于原件标题,可以根据文件内容重新提炼新标题;三是省略中间环节。可以修改为:《 某某县人民政府转发关于加快畜牧养殖业发展的通知》。 (二)、简而不明 《 某县人民政府关于粮食问题的请示》 这个标题没有说清请示的具体事项是什么,“粮食问题”是什么问题呢?是价格、收购、供应,还是调运、储备呢?从标题上不能知道真正意图,其关键问题是中心词“问题”没有限制,比较含混,造成事由笼统,词不达意。可以修改为:《 某县人民政府关于粮食收购和储备有关问题的请示》。 又如中共某某市委通知》,这份文件标题中只有发文机关和文种,缺少事由,这种写法一般只适用于命令、公告、通告等少数几个文种,“通知”的标题不能省略事由。可以修改为《 中共某某市委关于某某的通知》。 另外还有一种简而不明是由称谓引起的。比如”省府”指代省政府,“省院”指代省检察院。但实际上这种简称并不恰当。例如“省院”可以看成是省医院,省法院,这种简称容易引起不明,也应该选择更加恰当的简称。《××市计委二〇〇×年工作计划》,“计委”容易引起歧义,如果是“计

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档