- 3
- 0
- 约2万字
- 约 9页
- 2018-03-08 发布于天津
- 举报
名词性并列构造茶壶茶碗について
茶 茶碗
名詞性並列構造“ 壶 ”について(鈴木)
名詞性並列構造“茶壶茶碗”について
鈴 木 慶 夏
体词性联合结构“茶壶茶碗”(记作“AB型”)与“茶壶、茶碗”(记作“A、B型”)、“茶
壶和茶碗”(记作“A和B型”)有何不同 ? 以往的研究主要描写并列成分的先后顺序和不同
连词的异同或用法 , 似乎没有对不同类型联合结构的语义差别做出研究。 本文着重讨论无并
列标记的“AB型”联合结构之语义特点和语法性质。文章指出 , A、B型“茶壶、茶碗”
是说话者逐一举出所关心的语义对象 , 也有可能在说话者心目中还有其他并列成分的存在 ;
A和B型“茶壶和茶碗”是说话者举尽所关心的语义对象 ; 而AB型“茶壶茶碗”是构成一
套或一组概念的几个成员都齐全时所出现。也就是说,说话者所关心的语义对象经过何种心理
过程就影响不同类型联合结构的形式选择。文章还论及 , 有些AB型联合结构在提出一个上
位概念的“典型例示”这一语法特点上与比况型联合结构有共同之处。
0 問題提起
壶
1 “茶 茶碗”の意味的特徴
1.1 各並列構造形成の心的過程と意味的特徴
壶 壶
1.2 AB型並列構造 “茶 茶碗”とA和B型並列構造 “茶 和茶碗”
2 関連する現象
2.1 AB型並列構造と比況性並列構造
2.2 動詞性並列要素が生起するAB型並列構造
0 問題提起
1)
『実用漢語課本 (2)』 に次の課文があり,
茶壶茶碗都好看 , 也很便宜 , 一共三十块零四毛。
(1)
――――
壶
「“茶 ”と“茶碗”の間に接続詞 “和”がなくてもよいのか」という質問があがった。また,『キ
2)
ャンパスライフ中国語』 では,第14課での前置詞 “和”の習得前に,第3課で次の課文があり,
日本同学都知道 , 我爸爸妈妈也都知道。
(2)
――――
妈妈 3)。
「中国語では “爸爸”と “ ”の間に接続詞がなくてもよいのか」という質問があがった
質問者の直感的なイメージとしては,接続詞が生起しない並列形式はものめずらしく映るよう
である。
和 与 及
これまで,並列構造については,各並列要素の生起順序や “ ”と “ ”“ ”などの接続
詞の異同や用法をめぐる問題に論議が集中しており4),接続詞やポーズ (書き言葉では読点)
という並列標識 (coordination marker)の生起/不生起による意味的差異に関わる記述は未だ
57
外国語教育フォーラム 第3号
されていないようである。しかしながら,周知のとおり,中国語は明示的な形式標示が極めて
壶
少ない言語であり,“茶 茶碗”のように並列標識が生起しない名詞性並列構造も,中国語の
形式的な特徴が反映された現象である可能性がある。実際に,このような並列構造は小説など
でも頻繁に見受けられる。例えば,
杨泊听见送牛的人在街口那里吹响哨子 , 一些新鲜活泼的人声市声开始了一天新
(3)
原创力文档

文档评论(0)