- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉文化差异表现1(一)(二)
英汉文化差异的表现
Eugene A.Nida 在其作品《语言、 文化与翻译》中写道:
“语言在文化中的地位及文化对语言 的影响无处不在, 只有真正考虑到语言文化背景, 才能正确无误的明白其中的意思。”
英汉两种文化的差异在语言上的表现几乎可见于方方面面。
地理环境的差异
称谓差异
宗教文化
寒暄语
动植物的联想意义
颜色的联想意义
社会历史文化差异
俗语的翻译
地理环境的差异
由于所处的地域不同, 相应地就有不同的自然条件和地理环境, 从而形成了两个民族对同一事物或现象的不同的认识和看法, 或形成一些独特的文化概念。
“海” “陆”
中国自古以来就是一 个以农业为主的国家
崇尚“大地”,“大地母亲”
“瑞雪兆丰年”、“雨后春笋”、“桃李满天下”等。
英国是个岛国, 四面临海, 自古以来就重视水产捕捞和航海事业。
have other fish to fry 另有他图
all the sea 不知所措
sink or swim 孤注一掷
spend money like water 挥金如土
地理环境的差异
“东风”“西风”
中国人心目中的东风是温暖的,东风报春
英国地 处西半球, 北温带, 海洋性气候, 报告春天消息的却是西风
《Ode to the West Wind》《西风颂》
The east wind caught me in the face.
一阵凛冽的西风迎面而来 。
“夏”
在中国人心目中, 夏天与酷暑炎热联系 在一起,
“赤日炎炎似火烧”,“骄阳似火”
而英国的夏季显得温暖明媚,是一年中最宜人的季节,像中国的春天一样,给人一种美丽、温馨、可爱 的感觉。
Shall I compare thee to a summer s day? Thou art more
lovely and more temperate .
我可否将你比作夏日, 你更可爱又更温柔。
称谓差异
西方社会“人为本, 名为用”的价值观,中国文化传统“重名分”。
英文里的称谓比较笼统, 比较模 糊, 在使用上表现出相对随便,中文里的称谓, 非得把身份分得一清二楚。
伯 叔 舅 姨夫 uncle
姑 姨 aunt
兄弟 brother
哥/弟 elder/younger brother
姐妹 sister
姐姐 妹妹 elder/younger sister
内人,夫人,妻子,爱人,老婆,媳妇儿,老伴儿 wife
在翻译时通览全文, 了解作者的真实意思, 以免引起偏差。
称谓差异
在称谓方面,中国人喜欢称呼的方式是 : 姓氏 +职称/职 业等 ,比如张教授、黎医生等; 在英语中对应的应该是 Professor Zhang, Doctor Li
尊称, 谦称词或词语, 如“××君、××先生、×公、×老”以及“小人、寡人、鄙 人”等等。在 翻译时,只好将就按英语习惯表达,译成 Mr.××,而不能 把 “某某君” 译成 gentleman××, 把 “某老” 译成 senior×× ,or old ××等等。
My Lord
人物之间的社会关系来处理
万岁 殿下 主人 老爷 将军
西方人信奉基督教较多,而佛教,道教,儒家思想对中国人的影响深远。
中国 天 老天爷 老天保佑
西方 God Lord
世人都晓神仙好
All men long to be immortals …(杨译)
All men know that salvation should be won (霍译)
天生我才必有用。
God/Heaven has endowed me with talents for eventual use.
谋事在人,成事在天。
Man proposes,Heaven disposes(杨译)
Man proposes,God disposes(霍译)
宗教文化
英语中一些God类表达也可以用汉语天来翻译,主要是因为汉语里没有完全对等的表达形式。
God knows!天晓得!
Thank God!感谢上帝!谢天谢地!
God helps those who help themselves.
上帝帮助自助的人。
Monk 修士 和尚 Nun 尼姑 修女 道士 Taoist
一个和尚挑水吃 ,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃
One monk brings his own bucket water to drink ; two monks
carry their bu
您可能关注的文档
- 背影--韩军.ppt
- 胶囊剂机械.ppt
- 胃-癌-MDT讨论.ppt
- 胃肠间质瘤治疗共识与争议.ppt
- 胸腺瘤切除术(MG).ppt
- 能力比外貌更加重要.ppt
- 胶质瘤治疗指南-2012.ppt
- 能量量子化:物理学的新纪元ppt课件.ppt
- 脂肪酸合成所需NADPH的主要来源.pptx
- 能耗计算方法说明.ppt
- 职业技术学院2024级工业机器人技术(安装与维护)专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级应用化工技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级软件技术(前端开发)专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024软件技术专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级信息安全技术应用(安全运维)专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级新能源汽车检测与维修技术(车辆鉴定与评估)专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级石油炼制技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级环境监测技术专业人才培养方案.docx
- 职业技术学院2024级汽车制造与试验技术专业人才培养方案.pdf
- 职业技术学院2024级信息安全技术应用专业人才培养方案.pdf
文档评论(0)