5词汇的变化.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
5词汇的变化

五.語彙の変遷 1、語彙の意味的変化 言葉は時代の移り行きに従って変わる。例えば、古代八母音から現代の五母音、古代動詞の四段活用から五段活用へ、語彙の変遷は語形と語義の二つの側面が含まれている。語形の例として、ライスカレー→カレーライス、暑し、習ふなど。語義の例 「知る」古代語は「領る」で、土地を領有する意、後に土地の隅々まで自分の物にするという具体的な意味から物事の隅々まで認識をもつという意味に変わった。 「戦」「行く」は生命力が盛んなことをたとえる接頭辞、「さ」は「矢」のいみであった。「いくさ」は「鋭い矢」から「矢を射る」という動作を表し、さらに「「矢を射る人」「軍卒」、奈良時代に「人の集まり」「軍勢」、平安時代に「戦争」「合戦」 意味的変化は大きく次の三つのパターンに分けられる。 語義範囲の変化 A.意味の拡大  着物、ご飯 a.一般化による意味の拡大(特定のグループから一般へ) 〇坊主(僧坊の主)、奥様(侍の妻)、瀬戸物(地名の焼き物) b.抽象化による意味の拡大 〇道を歩く―人の生きる道 〇髪がのびる―英語の力がのびる 高い木―評判が高い 具体的に見える物?動作?感覚を表す具象語から抽象的な意味を表す抽象語へと変わることが多い。感覚形容詞を例に、 視覚から感覚へ 〇広い土地―広い心〇明るい部屋―明るい人 味覚から感覚へ 〇甘いリンゴ―甘い言葉〇苦い薬―苦い顔 触覚から感覚へ 〇柔らかいパン―~光〇固い石―~表情 嗅覚から感覚へ 〇くさい匂い―この男がくさい B.意味の縮小 a.指示範囲の特殊化によるもの(その本来の意味が時代とともに狭まり、特殊なものに限定される変化) 〇障子(建具の総称) 宿(住む場所) 妻(配偶者の一方) 〇黄門(中納言→水戸黄門) b.語義の一部の消失によるもの(語義が減少する変化) 〇先生(先に生まれた人)〇小僧(少年の僧、膝小僧) 〇衣替えの季節になる―紫の衣をまとった僧が現われた。 外国語は日本語の外来語になったとき、殆んど原義より縮小 〇truck 原義①貨物自動車、②鉄道の無蓋貨車、③荷物運搬車、④ 手押し車 現代日本語では、トラック;貨物自動車。トロッコ;レールの上を走る手押し車。 語義の転換 A.意義の近似による転換 「足」→「机の足」 B.意義特徴の抽象化 「花」から「美しく最盛期である」が抽出され、「花の都パリ」 「職場の花」など 「山」病気が山を越える。工事は山を迎える。 「近い親戚」「細かい神経」「おなかの底」 「手を挙げる」-「手を切る」(関係) 「車の道―「人の道をそむく」(道理) 語義価値評価の変化 A.意義評価の上昇 「僕」(しもべ)、「車」(人力車) 「天気」→「良い天気」「未亡人」(謙譲の自称)→「やもめ」の敬称 B.意義評価の下降 「坊主」寺の主の僧→普通の僧 「お前、貴様」「顔」「女房」など 名詞のほかに、感覚?情意を表す形容詞、動詞もある 〇「美しい」親子や夫婦の間に、上の者が下の者、小さいものに対して情愛のこもった心持を表す意味から、小さいもの一般を可愛いと見る気持ちを表し、さらにきれいだという意味に向上した。 〇「はらむ」人?動物が妊娠するという意味が動物が妊娠すると言う意味に下落した。 2、意味変化にかかわる要因 言語的原因 言語自体に内在する要因である。 「良い運」→「運」、「芭蕉の句」→「芭蕉」 のように意味の総量を保ったまま表現形式を短縮する変化。 「墨」→「朱墨」のように修飾成分が加えられることによって意味領域が狭まる。せばまる 歴史的原因 物質?精神文化の盛衰などによって起きる現実面の変化。 「駅」は昔(馬、人夫を供給するため、街道の要所に設けられた宿場)→電車などの乗降場所、建物。 社会的原因 意味変化を引き起こす「集団」「場」などを中心とする社会的事情や言語社会の変化。 「ホームラン」(野球の本塁打つ→快挙) 「ホームランを打つ」新聞の報道によく使う。 「とり」(鳥類→鶏) 心理的原因 感覚、感情、禁忌、願望などの心理的活動により持たされてきた語義の変化。 「ワンマン」(ひとりで、ひとりの→他人の意見を顧みず、自分の思うままに振舞う人) 「ワンマンカー」「ワンマン社長」 「かちいろ」(褐色→勝ち色 3、語義の転用 語義の転用は主に比喩である。つまり二つの事物の共通点、類似点を借りて、分かりやすくまたは相手により強い印象を与える表現である。その種の類似点は次の通りである。 形、位置の類似 釘の頭、鍋の手、パンの耳、がま口、土煙、水柱 印象の類似 雪の肌、矢の催促、涙の雨 機能、性質の類似 一家の大黒柱、交渉が壁にぶつかる、ガラス張りの人事 4、文脈による意味変化 意味変化には文脈と絡んで、その意味のわくが広がったり、縮まったりする現象もあ

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档