英语翻译之中国特色词汇..docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译之中国特色词汇..doc

1.坚持科学发展、和谐发展、和平发展 Pursue development according to scientific principles, maintain harmony during development and ensure peaceful development 2.全面落实科学发展观 Fully apply (原为implement) the Scientific Outlook on Development 3.推动经济社会发展切实转入科学发展轨道 To truly put economic and social development on a scientific track 4.科学发展 Develop in a scientific manner 5.走科学发展道路 Follow a scientific path of development 6.科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically 7.中央 The national leadership/the central Party and government authorities(原为:the central authorities) 8.今年提出GDP增长8%左右的指标 The target set for GDP growth this year is around 8%. 9.文化体育事业进一步繁荣 Continued progress was made in cultural and sports programs. 10.关心支持残疾人事业的发展 We will continue to show concern for and support the development of programs for physically and mentally challenged persons. 11.我们要发展老龄事业 We will develop old age programs. 12.经济运行中的关键问题 Major problems in economic performance 13.解决了三千万农村人口安全用水问题 We made safe drinking water available to thirty million rural residents. (原为resolved the problem of safe drinking water to …) 14.制定措施解决农民工问题 Formulate policies to address difficulties rural migrant workers face in cities (原为to solve the problem of rural migrant workers in cities) 15.要抓紧解决下岗职工就业问题 We need to work quickly to resolve the issue of providing reemployment for laid-off workers. 16.国有企业历史遗留问题 The long-standing problems of SOEs 17.解决群众关心的看病难问题 Solve the difficulty (原为 problem) of obtaining medical service, an issue of public concern 18.解决人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题 Solve the most practical problems that are of most concern to the people and most directly affect their interests 19.我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决这些问题 We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures (原为forceful steps) to resolve these problems. 20.必须把解决”三农”问题作为全部工作的重中之中 We must put resolution of issues relating to agriculture, rural areas and farmers at the very top of our work agenda. 2

您可能关注的文档

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档