- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十一章 常用翻译技巧(二) ---- “穿针引线”篇(二) 常用翻译技巧(二) 三:词类转换法(优势词类转换) 四:意义引申法 五:重组法 句子重组 段落重组 词类转换法 英汉两种语言的优势词类不同,翻译时要注意相互转换。英译汉时,名词、介词、形容词可转换成动词;副词可转换成短句和动词;而动词和形容词可转换成名词等。汉译英时则正好相反,也就是两种语言的优势词类各取优势,相互转换,注意翻译时不能追求词类对等。 例1:The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 译文:看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,真令人特别神往。 返回 2:I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I am. 译文:我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教的好。 3:He directs a testing center. 译文:他是一个实验中心的主任。 4:他的笑容、他和别人握手时的那股热情劲儿都哪儿去了呢? 译文:Where was his smile and hearty handgrasp? 返回 意义引申法 在翻译过程中,有些原文具有隐含意义,译文中又无现成对应表达,逐词硬译,无法确切表达原意,甚至造成误解。故应引申原文的深层含义,转换成读者可接受的表达法。 例1: She had a heart so large that everybody’s grieves and joys found welcome in it. 译:她的心胸开阔,无论谁的悲伤与欢乐都容纳得下。 返回 意义引申法示例 例2:John was a fool for danger. 译文:约翰当时可是天不怕地不怕的。 例3:他的这场病呀,准是洗冷水澡洗出来的。 译:His illness this time was caused by a cold bath. 返回 分句法 B:分句法 ①可以把原文中的某个单词(包括副词、形容词和名词,见前面所讲)译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子; ②因信息容量太大,可把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子(例句见课本112页); ③把原文中一个短语或分句译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 返回 分句法示例(一) 例1: They were at home in the home of the people, moving confidently without fear. 他们在群众家里感到(觉得)很自在,出来进去心里踏实,无拘无束。 2:She sat with her hands cupping her chin, staring at a corner of the little kitchen. 她坐在那儿,双手托着下巴,凝视着(盯着)小厨房的一角。 返回
您可能关注的文档
最近下载
- 2025至2030全球及中国普拉提和瑜伽馆行业市场深度研究及发展前景投资可行性分析报告.docx VIP
- 极速60秒.ppt VIP
- 中国宠物行业白皮书.doc VIP
- 项目插花艺术-全校公选课.doc VIP
- 极速60秒的图片.ppt VIP
- 展频IC规格书之 SSDCI1108AF _REV3.1.pdf VIP
- 2024 CCF非专业级别软件能力认证(CSP-S)第一轮真题.pdf VIP
- TCFNA6104-2022 食品安全-月桂叶(香叶).pdf VIP
- 人美版(2024)小学美术一年级上册《欢快流畅的线》教学设计 .pdf VIP
- 三水平立井多绳摩擦式提升机提升钢丝绳更换安全技术措施:.doc VIP
文档评论(0)