能运用汉译英的理论以及技巧.ppt

能运用汉译英的理论以及技巧

This organization is today collapsing on its clay feet. Its organs have been cut out, dissected and reshaped so that they may perform the way the puppet masters want. 今天这个泥足支撑的组织正在崩溃。它的器官被割掉、肢 解和整形,以使其按照木偶操纵者所要求的方式行事。 (马来西亚总理马哈蒂尔2004年在第58届联合国大会上的发言) Language enriched by literal translation 幽默 (humor); 逻辑 (logic); 芭蕾 (ballet); 引擎 (engine); 扑克 (poker); 歇斯底里 (hysteria); 达摩可利斯之剑 (Damocles Sword, 意指某种威胁); 潘多拉的匣子 (Pandora’s Box, 指灾祸之源); 挪亚方舟 (Noah’s Ark, 代表和平); 犹大之吻 (Juda’s Kiss, 表示奸诈的背叛) Lose face 丢面子 paper tiger 纸老虎 Gongfu 功夫 yinyang 阴阳 Long time no

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档