中西方委婉语在跨文化交际中使用的比较.docVIP

  • 119
  • 0
  • 约3.12千字
  • 约 4页
  • 2018-06-28 发布于河南
  • 举报

中西方委婉语在跨文化交际中使用的比较.doc

中西方委婉语在跨文化交际中使用的比较

中西方委婉语在跨文化交际中使用的比较 中西方国家有着不同的历史文化背景,委婉语作为一种表达方式在跨文化交际中有着举足轻重地位,只有互相理解差异才能更好地交流合作。 委婉语是用温和、含糊和迂回的说法替代粗俗、生硬和直率的说法。明确委婉语在跨文化交际中避讳、避俗、礼貌和掩饰的功能,进而在外语习得过程中留意、积累、掌握委婉语的运用,以提高自身的跨文化交际能力。 委婉语(euphemism)是人类语言中的一种普遍现象,是指用婉转含蓄或拐弯抹角的说法代替会使人不越货不够尊敬的言词。委婉语是语言实现其交际功能的一个重要和必要的途径,因而委婉语研究在语言研究中应有十分重要的地位。在实际的交际活动中,不可避免地人们要谈及一些忌讳性话题,但又不能直截了当的表达,于是委婉语便应运而生。委婉语作为文化的一部分,根植于各国文化系统中,体现了五彩的社会心理状态和语言文化内涵。在经济低糜的战争年月下,语言普遍粗野化,委婉语出现频率较少;若在太平盛世,人们自然追求语言文明,委婉语出现频率相对增多。近代社会科技进步、生产力发展,经济状况变化大,进展快,人类也不断变动、进步,出现大量的社会、心理、语言的忌讳,这成为产生委婉语的前奏。 中西方委婉语在跨文化交际中体现着不同的文化内涵,也有着不同的语用功能。首先体现在英汉语委婉语的语用功能中的避讳功能。委婉语的产生源于禁忌,它是委婉语的原始功能。在远古时代,人们就相信预

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档