翻译方法技巧1._Literal_Translation_and_Free_Translation.pptVIP

翻译方法技巧1._Literal_Translation_and_Free_Translation.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译方法技巧1._Literal_Translation_and_Free_Translation.ppt

The Merchant of Venice:Gold/Silver/Lead cassette 美丽的鲍西娅小姐准备了金、银、铅三只盒子,把自己的小肖像藏在铅盒里,前来求婚者如果猜中哪个盒子放有她的肖像,她便嫁给他。摩洛哥王子来了,猜了金盒;阿拉贡亲王来了,猜了银盒。二人都败兴而返。鲍西娅的意中人巴萨尼奥也前来求婚,鲍西娅生怕他猜不着,想给他一点暗示,便在旁边唱起歌来: Tell me where fancy is bred, Or in the heart or in the head? How begot, how nourished? Reply, reply The Merchant of Venice Tell me where fancy is bred, Or in the heart or in the head? How begot, how nourished? Reply, reply. 告诉我爱生在何方 是在脑海,还是在心房? 他怎样产生,又怎样生长?(朱生豪) 尾韵bred/ head和铅匣子lead押韵   告诉我何处是爱情的源泉? 是在脑海,还是在心田? It is engendered in the eyes. 爱情在秋波里生长(顾盼生辉) With gazing fed, and fancy dies 通过顾盼得到生长 In the cradle where it lies. 它躺在摇篮里死亡 Let us all ring fancy’s knell 让我们把爱的丧钟敲响 收红包 receive glove money. Receive a red envelope with some money inside as a Chinese New Year gift. 穿新衣 Put on your Sunday best 说曹操,曹操就到。 Talk of the devil and he will appear. 老马识途。 Sense comes with age. 一花独放不是春。 One swallow does not make a summer. 2.英译汉时能找到汉语的对等含义,但是语义有所差异,必须按照汉语的语言习惯表达. 例如: Every dog has his day. 人人都有得意的日子。 风水轮着转。三十年河东,三十年河西。 It is a long lane that has no turning. One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 人多互打乱,鸡多不下蛋。 Everyone’s business is nobody’s business. beauty times brains equals a constant”的意思为: 漂亮乘以智力等于一个常数。这话意味着,一个人越漂亮,智商就越低。 汉语讲究对仗 美者不慧,慧者不美 The more in love a woman (man) is with a man (woman) , the more physically attractive she (he) finds him (her). 3.根据上下文语境,对有些词汇、句式进行适当调整、转换。例如: chain stores 连锁商店 非请莫入。 Staff only. Everyman is the architect of his own fate. 每个人都是自己命运的主宰者。 天不生人上之人,也不生人下之人。 A virtuous wife is a man’s best prize. 贤惠的妻子是对一个男人最大的奖赏。 妻贤夫祸少。 (1)My master is dear to me, but still dearer is the truth. 吾爱吾师,我更爱真理 (2)生命诚可贵,爱情价更高,若为考研故,二者皆可抛。 Love is dearer to me than life, but for the sake of the success in the postgraduate entrance examinations, both of them may be ignored. (3)Then, in September, 1846, in a secret marriage ceremony, Elizabeth Barrett became Elizabeth Barrett Browning. 1846年9月,他们举行了婚礼,仪式是

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档