感性分享美学与政治-交通大学社会与文化研究所.pdfVIP

  • 33
  • 0
  • 约1.72万字
  • 约 9页
  • 2018-04-11 发布于天津
  • 举报

感性分享美学与政治-交通大学社会与文化研究所.pdf

感性分享美学与政治-交通大学社会与文化研究所

Jacques Rancière’sLe Partage du sensible: esthétique et politique 洪席耶的《感性分享:美學與政治》 Jacques Rancière, Le partage du sensible . Esthétique et politique. Paris: La Fabrique. 2000 英文版:The Politics of Aesthetics : The Distribution of the Sensible. Continuum International Publishing Group; Pbk. Ed edition, 2004 楊成瀚 交通大學社會與文化研究所博士班 sivaluke@.tw 前言 這本書的內容實際上是Rancière 對《艾莉絲》(Alice )季刊的主編慕希耶 1 勒・ 康布斯(Muriel Combes )和柏納德・艾斯普(Bernard Aspe )的提問所進 行的回應。於〈前言〉中,Rancière 便提到,他要處理的不是普遍意義下的藝術 理論或藝術的某個理論,不是藝術作品對感性所造成的效果的問題,而是對種種 藝術進行思考及其辨識 (identification )的問題,或是我們究竟該如何—在前衛 美學/政治理念已轉變為某種鄉愁情調(境遇主義者),在許許多多藝術終結/回 歸、影像已死的論述、奇觀、擬像、「無法呈現」 (l’imprésentable )或「哀悼」 的思想(Lyotard )氾濫的今日—重新賦予「美學」意義或形塑「美學」與「政 2 峙」(le politique )扣連的種種新模式,形塑「感性分享」(partage du sensible ) 1 這次提問的主題是「感性工廠」 (« La fabrique du sensible » ),主要收錄於《艾莉絲》1998 年的秋季刊(現已移至《諸眾》雜誌) 。《艾莉絲》的主編Bernard Aspe 和哲學家Muriel Combes 兩人同對對德勒茲影響極大的法國哲學家西蒙東 (Gilbert Simondon )有所研究,Combes 甚至還 撰有《西蒙東:個體與集體性》 (Simondon : Individu et collectivité )一書。兩人合撰的文章包括 了有〈返回作為生命政治典範的集中營〉( « Retour sur le camp comme paradigme biopolitique » ) 以及 〈瘋狂行為〉(« L’acte fou » )等。 2 我之所以將「le politique 」譯為「政峙」主要是取決於Rancière 將 「政峙」指稱為 「警治」與 「政治」間「對峙」或「交鋒」(rencontre ;「rencontre 」在法文裡同時有碰見、遇見、會見、 遭到、遭遇、交鋒 、面對與對峙之意)的「舞台」、「場景」或「疆域」,以及「治」與「峙」 在中文脈絡裡的同音異義和「la politique 」與「le politique 」在法語裡的同形異性以及同形異義 間遙遠的類比關係。Rancière 曾於《政峙臨界》(Aux bords du politique )一書中寫道:「……政 治乃是兩種異質程序的對峙。首先乃是屬於政府的這種程序。它主要在於將人們組織集結在共同 體以及他們的贊同中,並奠基在對於位置和功能的階序性分配之上。我將把警治 (police )這個 名字给予這種程序。第二種乃是屬於平等 (l’égalité )的這種程序。它主要存在於受任何一個人 與任何一個人間的平等預設以及某種對於驗證這種預設的關心所引導的實踐遊戲 (le jeu des pratiques )中。指稱這種遊戲更為適當的名字乃是解放 (emancipation )。我們說所有的警治傷 害著平等 (fait tort à l’égalité ),而不是所有的警治否認

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档