- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
分析 本例中的“smile upon”本意是“对……微笑”。我们把它翻译做一个四字词 语“倍受嘉许”,是对其进行了词义扩展,将动作“微笑”所包含的隐含意思 “赞许、嘉奖”表现出来。如果不进行词义扩展,直接翻译做“定会接收到很 多微笑”,不仅搭配不当,意义表达也不够深入。 试译 你可以想象,尤其是在一所极度重视改造囚犯的监狱里,一个囚犯若是对书籍有 不同寻常的强烈兴趣,定会倍受嘉许。 4.词义的选择 (...in every free moment I had, if I was not reading in the library, I was reading on my bunk. )You couldn’t have got me out of books with a wedge. 译文 (……只要一有空闲时间,我不是在图书馆,就是在自己的铺位上看书。) 简直是手不释卷。 分析 本例中出现了wedge一词,原意是“楔子、楔形物”,是一种简单的机械工具, 由两个斜面组成,用来将物件分开。作者使用这个词语来表示他对读书的热爱, 即使是用楔子,也不能把他跟书分开。如果直接这样翻译,虽然可以形象地表 达其意思,但总觉得有点别扭。因此,我们选择使用“手不释卷”这样一个汉 语中固有的四字结构,这样的翻译不拘泥于原文词汇的字面意义,挖掘并使用 其比喻意义,顺利地传达了原文想要表达的意思。汉语读者读来丝毫不费力, 朗朗上口。 5. 词类转换 In my slow, painstaking, ragged handwriting, I copied into my tablet everything printed on that first page, down to the punctuation marks. 试译 我写字又慢又费劲,而且歪歪斜斜,但我还是把字典第一页上的印着的所有 字都抄在了本子上,包括标点符号。 I spent two days just riffling uncertainly through the dictionary’s pages. 分析 英语和汉语相比较,汉语中动词用得比较多。往往英文句子中只用一个谓语动 词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。因此,英语中不少词类 (尤其是名词、前置词、形容词、副词)在汉译时往往可以转译为动词。如本 例中的handwriting,在翻译中便译成了相应的动词。同时,原句中handwriting 之前的三个形容词相应转化为副词,修饰汉语动词“写字”。 6. 增补、省略、重复 试译 我花了两天的时间草草把字典翻了个遍,却不知道怎么开始学。 分析 由于英汉两种语言表达方式的不同,翻译时可能会在词量上加以增减。 就增补法来说,译者不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无 其词而有其意的一些词或其他成分。从本例的译文中可以看出,在准 确表达原句意思的基础上,句末加了“却不知道怎么开始学”。原文 中之所以使用riffle一词,就是为了表达作者刚开始接触到字典,面对 字典束手无策,只是随便翻翻,不知道如何开始的心情。因此,为了 更好地将作者的情感表达出来,结合上下文,我们采用了增补的方式。 7. 拆译与缩译 试译 帕克赫斯特曾遗赠给监狱为数可观的私人藏书,其中大多数仍搁置 在图书馆的板箱及盒子里——成千上万本旧书。 Much of the big private collection that Parkhurst had willed to the prison was still in crates and boxes in the library?—?thousands of old books. 分析 这个长句的主语是“Much of the big private collection”,其后紧 跟一个修饰collection的定语从句。根据汉语句子结构的造句特点, 汉语语序一般按照时间顺序和逻辑关系来排列,逐层叙述思维的各 个过程。于是,本例需要译者进行拆译:先将定语从
您可能关注的文档
- (外贸函电与单证实训教程)1 销售合同确认书缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)5 普惠制原产地证明书申请书一般原产地证明书加工装配证明书申请书缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)6 一般原产地/普惠制原产地原产地证明书的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)7 提单的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)10 出口收汇核销单的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)11 保险单的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)14 出境货物报检单的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)15 出口报关单的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)16 汇票的缮制要点.ppt
- (外贸函电与单证实训教程)17 航空运单的缮制要点.ppt
最近下载
- 冬季校车交通安全培训课件.pptx VIP
- 2012-2020袋鼠数学竞赛历年真题等级1:1-2年级.pdf VIP
- 2023年七年级上册生物知识点归纳填空.doc VIP
- 2025年新闻记者职业资格考试(新闻采编实务)全真冲刺试题及答案.docx
- 挖掘红色资源开发校本课程图文.pdf VIP
- 成都东部新区2024年七年级《语文》上册期中试卷与参考答案.docx VIP
- 酒店行业人力资源管理的成本控制措施.docx VIP
- 高校心理咨询师职业伦理综合考试题库含答案.docx
- 第十章-文学作品的文本层次和文学形象的理想形态.pptx VIP
- 高中通用技术地质版必修2技术与设计2第三章系统与设计-教学设计.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)