口译课程英译中视译教学.PDFVIP

  • 57
  • 0
  • 约8.75千字
  • 约 4页
  • 2018-08-19 发布于天津
  • 举报
口译课程英译中视译教学

口譯課程: 英譯中視譯教學 文/劉敏華   香港浸會大學英文系翻譯學學科教授 視譯(Sight Translation )的目的及功能 視譯在真實口譯場合中用得不多,口譯課程 中視譯訓練的另一個目的是為同步口譯訓練做準 視譯在口譯課程中常被視為奠基訓練。原因之 備。為視譯口譯模式所做的視譯訓練和為同步口 一是視譯以閱讀方式接收訊息,不似以聽覺方式 譯所做的視譯訓練目的不同,方法也不同。為視 接收訊息,稍縱即逝,較不容易掌握翻譯的精準 譯口譯模式所做的視譯訓練強調譯語清楚易懂, 度。另外,做視譯時譯者能自行控制口譯速度, 忠於譯語語言規範,儘量不帶翻譯腔。為了達到 時間壓力較其他口譯模式小,因此往往被視為較 這個目的,做英譯中視譯時,原英文句式有時需 容易掌握的口譯技巧。儘管如此,視譯有其獨特 要搬動或調整,才能說出合乎中文句式的譯語版 困難之處:由於原文就在眼前,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档