英语电影-老无所依-No-country-for-old-men.pptVIP

英语电影-老无所依-No-country-for-old-men.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语电影-老无所依-No-country-for-old-men

WordsExpressions falseness[f?:lsnis]n. 虚伪, 不正确, 不忠实 01:29:41, Ex) - Its falseness in his voice! 他声音听起来好的很! 113.leave sb. in the lurch v. 在某人有难时离去01:29:49 Ex)Llewelyn, I aint gonna leave you in the lurch 卢埃林 我不会把你丢在一旁不管的 114.pre-visioned 预料01:31:38 Ex)- Three years ago, I pre-visioned it. 三年前 我就预料到了 115.Prednisone[predn?.s?un]n.[药]强的松(一种肾上腺皮质激素)01:32:14 Ex)- I didnt see my prednisone. 我没看到我的泼尼松(用于抗炎抗过敏) WordsExpressions swear to v. 断言01:32:57 Ex)True story.I couldnt swear to every detail, 确有其事 我不能保证每个细节也是真实的 117.airstrip[??strip]n.(飞机紧急降落用的)临时跑道 01:33:56 Ex)- Well, airport or airstrip? - Airport. 机场还是简易机场? - 机场 118.territory [terit?ri]n.领土, 领域, 版图, 范围 01:34:04 Ex)Just lightir out for the territories,huh? 想熟悉这附近的地方 119.Crate [kreit]n.板条箱, 篓子, 旧汽车01:34:23 Ex)Can you get those chicken crates out of the bed? 你能把那些鸡篓从车板上拿走吗? 120.chest n.胸部, 胸腔, 箱子, 金库01:35:19 Ex)Ill bring the ice chest out.You can stay married 我去拿冰桶 你继续保持结婚 WordsExpressions local law enforcement 本地的执法机构01:36:30 Ex)Your local law enforcement. 你们本地的执法机构 122.on ones person 在某人身上01:37:31 Ex)- Couple hundred, on his person. 几百块 在他身上 123.Hombre[?:mbrei] n.俚男人, 家伙 01:37:33 Ex)Those hombres would have taken the stash. 这些人应该已经把箱子拿走了 124.stash [st??]n. 隐藏地点, 隐藏物01:37:33 Ex)Those hombres would have taken the stash. 这些人应该已经把箱子拿走了 125.flat-out [fl?taut]adj. 最高的, 坦白的, 直率的01:38:03 Ex)I just flat-out wouldnt have believed you. 我是绝对不会相信你的 WordsExpressions dismal[dizm?l]adj. 阴沉的, 凄凉的, 暗的01:38:13 Ex)Its the dismal tide.It is not the one thing. 这是逆流 这两者可不一 127.homicidal[.h?misaidl]adj.杀人的,lunatic[lu:n?tik]n.疯子 01:38:22 Ex)Well, hes just a goddamn homicidal lunatic, 他是见鬼的杀人狂 128.Stroll [str?ul]v.闲逛, 漫步 01:38:52 Ex)Just strolls right back into a crime scene. 优哉游哉的走回犯罪现场 129.defend against 反驳01:38:59 Ex)How do you defend against it? 你如何反驳呢? WordsExpressions Deduce[didju:s]vt.演绎, 推断 01:42:58 Ex)- I deduced it when you walked in. 你进门的时候我推理

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档