[知识]翻译学词典研究概说.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[知识]翻译学词典研究概说

翻译学词典研究概说 孙 迎 春 (山东大学威海分校翻译学院) 一、概况 ?1. 《译学大词典》 ?2. 其他译学词典 ?3. 译学词典产生的背景 1. 《译学大词典》 孙迎春主编,250万字。编委共19人,另有顾问和审校各一人。1999年10月中国世界语出版社出版。 ? 前后情况 硕士点 张今 辜正坤 ? Nida 题词: Aspects of translation can be helpful for translation studies. Eugene A. Nida (译学研究可得助于《译学面面观》(《译学大词典》) (1999年6 2. 其他译学词典 * 林煌天: 《中国翻译词典》, 湖北教育出版社, 1997, 11 * Mark Shuttleworth Moira Cowie 编写的Dictionary of Translation Studies, St Jerome Publishing, 1997 * Mona Baker : Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, 1998 *孙迎春. 《汉英双向翻译学语林》. 济南: 山东大学出版社, 2001. *方梦之. 《译学词典》,上海: 上海外语教 育出版社, 2004 *孙艺凤、仲伟合.《 翻译研究关键词》, 北京: 外语教学与研究出版社, 2004. *史企曾. 《史氏汉英翻译大词典》.昆明:云南出版集团公司;云南人民出版社,2006. 等数十种 3. 译学词典产生的背景 ? ? *我国翻译界领军人物杨自俭指出:“这件事告诉了我们两个问题,一是中西方在译学建设上距离不是太远,都已发展到开始关注本学科术语的研究;二是更进一步证明翻译学作为一门独立的学科已完全成了不争的事实。”(方梦之,2004:《译学词典》序) 到20世纪40年代,译学发展成了一个独立学科,自那时以来,新理踵出,杰作迭现,译学理论宝库愈来愈充实。“西方翻译和中国翻译都经历了由肇始、发展到基本成熟的演进过程,其间经验颇多,积累甚丰,已有充分的资料可供给译学词典的编纂,所历经的年代已远远超过语文词典产生所需的时间。……从另一个方面说,翻译实践与理论的发展,也可受益于译学词典,这种受益的程度,随着译学知识的积累、译学词典品种的增加和不断的完善,会日益显著。没有任何一个人,知识丰富到可以不查资料、不摸词典的程度。”(孙迎春,2001) St.Jerome Publishing 在为Mark Shuttleworth 等编写的《译学词典》所作的介绍中说:“Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way.” (《译学词典》在世人对译事的兴趣空前浓厚的氛围之中问世,它的宗旨是不抱偏见,不拘门户,将几种不同的译学研究途径的深刻见解,展现给各位读者。) 二、译学词典研究 ?1. 翻译学词典暨译学理论研讨会 ?2. 论文与文集、著作 ?3. 科研项目 ·4. 课程 ·5. 网站 1. 翻译学词典暨译学理论研讨会 中国的译学词典编纂与世界同步,而对于译学词典的学术研究,则正在发生着开拓的作用。 首届翻译学词典暨译学理论研讨会: 2002年9月20-23日——烟台 第二届全国翻译学词典暨译学理论研讨会: 2004 年10月14-17日——威海 第三届全国翻译词典与译学理论研讨会: 2005年10月20-23日——上海 第四届全国翻译学词典与译学理论研讨会: 2007年4月19-22日在大连民族学院召开 2008年8月4-7日在上海召开的第十八届世界翻译大会上共有12个主要议题,其中第九个是“术语研究与翻译学词典研究” 第五届全国翻译学词典与译学理论研讨会暨第一届国际翻译学词典研讨会将于2009年11月在上海召开 ?2. 论文与文集 与会议相配合,我们正式出版了三本论文集,加上两篇博士学位论文、三篇硕士学位论文和各种刊物发表的译学词典方面的论文, 我们已经有了数十篇的家底。 词典批评类成果: 张万方. 评《中国

文档评论(0)

ipbohn97 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档