汉英翻译第四讲教案1.ppt

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英翻译第四讲教案1

第四讲字词比较和翻译(选择词汇);教学目的;教学方法与要求;课前练习(Practice before class);3.1 词义选择概述;Chapter Three : Choice of Meanings;Chapter Three : Choice of Meanings;一、汉语和英语词汇之间的关系(word for word equivalence); 3.2 英汉词汇间的对应关系 (word for word equivalence) ;;3.2.3一词多意;Key;;3.2.5 无对当词( words without equivalence);;;;;;;;;;;三、区别词语,正确选词;1、词的广义与狭义;“思想”;;2、词义的强弱;3、词的褒义和贬义;4、词的语体色彩;;;;;5、词的政治含义/色彩;;五、符合英语惯用法;1 习惯搭配选词时,还要注意异词同译;2. 符合国际通用惯例 ; 3. 避免中式英语;3. 避免中式英语;;;A、概说;;;B、去掉不必要的夸张;C、用词要注意轻重;D、用词要具体;;;;;;;;; Key to Practice before class;Key to Practice before class;;;;;

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档