17年5月日报新词、热词、卢敏词汇···上.doc

17年5月日报新词、热词、卢敏词汇···上.doc

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
17年5月日报新词、热词、卢敏词汇···上.doc

Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Jazz Day 联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士国际爵士乐日致辞 30 April 2017 2017年4月30日 On the occasion of the 6th International Jazz Day, UNESCO celebrates all musicians, poets, painters, writers, historians, academics, and jazz enthusiasts worldwide, who pay tribute to jazz, its ability to unite people and its contributions to peace. 值此第六届国际爵士乐日,教科文组织与世界各地的所有音乐家、诗人、画家、作家、历史学家、学者和爵士乐爱好者一道,向爵士乐致敬,礼赞爵士乐为民族团结与和平事业所作出的贡献。 As the great Nina Simone said, “Jazz is not just music, it is a way of life, it is a way of being, a way of thinking.” It is everywhere, all around us, inspiring us to better ourselves through music and in life. 正如伟大的妮娜·西蒙所说:“爵士乐不仅仅是音乐,而是一种生活方式,一种存在方式,一种思维方式。”爵士乐无处不在,它环绕在我们周围,激发着我们通过音乐在生活中成为更好的自己。 Today, we celebrate the international art form of jazz and its power to promote dialogue among cultures, to make the most of diversity, to deepen respect for human rights and all forms of expression. 今天,我们庆祝国际艺术形式的爵士乐及其推动文化间对话的力量,旨在让多样性大放异彩,并加深对人权以及一切表达形式的尊重。 The story of jazz is written into the quest for human dignity, democracy and civil rights. Its rhythms and variety have given strength to the struggle against all forms of discrimination and racism – this is the message we must take across the world today. 爵士乐的故事铭刻着对人类尊严、民主和民权的追求。它的节奏和多样性,为反对各种形式的歧视和种族主义赋予了力量。这是我们今天在世界各地都需要把握到的信息。 Havana is this year’s Global Host City of International Jazz Day, reflecting the city’s profound ties to jazz. Hometown of renowned bandleaders, Mario Bauzá and Frank ‘Machito’ Grillo, the city and, more broadly, Cuba’s thriving musical culture gave birth to the Afro-Cuban jazz movement, inspired by a great mix of cultures and peoples across the region. Cuban jazz is a lesson in creative diversity that resonates at the heart of UNESCO. 哈瓦那是今年国际爵士乐日庆祝活动全球主办城市,这座城市与爵士乐的关系源远流长。作为著名爵士乐音乐家马里奥·巴萨、马奇托的故乡,这座城市以及更广泛的蓬勃发展的古巴音乐文化,在当地各种文化及各族人民大融合的启发下,孕育了非裔—古巴爵士运动。古巴爵士乐是富有创造性的多样性的楷模,这种多样性在教科文组织的核心产生共鸣。 For the first time, I

您可能关注的文档

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档