翻译常用的八种技.pptVIP

  • 189
  • 0
  • 约4万字
  • 约 150页
  • 2018-04-23 发布于江西
  • 举报
翻译常用的八种技

翻译常用的八种技巧 —重复法 外国语学院文化与翻译系 重复法—repetition Grammatically or rhetorically speaking, repetition of the same word, same expression and even the same structure in a sentence is more natural and frequent in Chinese than in English. Generally what is repeated in Chinese may in many cases be substituted or omitted in English. 重复法—重复名词 Let us revise our safety and sanitary regulations. 我们来修订安全规则和卫生规则吧。 The use of atomic weapons is a clear violation of international law, in particular of the Geneva Convention. 使用原子武器显然违反国际法,特别是违反日内瓦公约。 We have to analyze and solve problems. 我们要分析问题,解决问题。 重复法—重复名词 The

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档