10.12.23高三语文《文言文翻译》(课件).pptVIP

10.12.23高三语文《文言文翻译》(课件).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
10.12.23高三语文《文言文翻译》(课件)

二、注意活用   2.所得俸禄,悉衣食人之孤遗。   1.至于智伯,国士遇我,我故国士报之。   译文:至于智伯,像对待国家栋梁一样对待我,因此我就像国家栋梁(报效君王)一样报效他。 原文中如果含有一些活用词语,翻译时应注意正确判断它的活用类型。 二、注意活用   2.所得俸禄,悉衣食人之孤遗。   译文:他得的俸禄,都用来供给别人的孤儿 孤女穿衣吃饭。   1.至于智伯,国士遇我,我故国士报之。   译文:至于智伯,像对待国家栋梁一样对待我,因此我就像国家栋梁(报效君王)一样报效他。 原文中如果含有一些活用词语,翻译时应注意正确判断它的活用类型。   3.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。   3.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。   译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。   3.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。   译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。   4.而子始以不訾(不可比量,指非常贵重)之身,怒万乘之主;及其享受爵禄,又不闻匡救之术,进退无所据矣。   3.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。   译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。   4.而子始以不訾(不可比量,指非常贵重)之身,怒万乘之主;及其享受爵禄,又不闻匡救之术,进退无所据矣。   译文:然而你当初不惜以非常宝贵的生命,使君王发怒。等到你做官享受俸禄之后,却又听不到你匡时救世的方略,真是做官与隐退都没有根据了。 三、注意调整   原文中如果含有一些倒装句式(如主谓倒装句、定语后置句、宾语前置句等),翻译时要注意将它们调整成正常语序。 三、注意调整   原文中如果含有一些倒装句式(如主谓倒装句、定语后置句、宾语前置句等),翻译时要注意将它们调整成正常语序。 1.大将六人白巡以势不敌。 三、注意调整   原文中如果含有一些倒装句式(如主谓倒装句、定语后置句、宾语前置句等),翻译时要注意将它们调整成正常语序。 1.大将六人白巡以势不敌。 译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。 2.自县为近畿大郡,近代未之有也。 2.自县为近畿大郡,近代未之有也。   译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。 2.自县为近畿大郡,近代未之有也。   译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。 3.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 2.自县为近畿大郡,近代未之有也。   译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。 3.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。   译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。 四、注意固定   原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。 四、注意固定   原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。 1.其李将军之谓也! 四、注意固定   原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。 1.其李将军之谓也! 译文:大概说的就是李将军吧! 四、注意固定   原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。 1.其李将军之谓也! 译文:大概说的就是李将军吧! 老子曰:“抱怨以德”。此之谓也。 四、注意固定   原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。 1.其李将军之谓也! 译文:大概说的就是李将军吧! 译文:以豹所闻,此之谓世禄,非不朽也。这就叫做“用感恩去回报怨恨”吧。 老子曰:“抱怨以德”。此之谓也。 2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎? 2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎? 译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧? 2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎? 译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧? 3. 汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为? 2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎? 译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧? 3. 汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为? 译文:你糊涂到极点了,受蒙蔽得太厉害了,你人都将死了,还要钱干什么? 五、注意保留 原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。 五、注意保留   1.乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。 原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。 五、注意保留  

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档