nit6专业英语的翻译-4(名词的翻译).pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约2.16千字
  • 约 11页
  • 2018-05-11 发布于广东
  • 举报
nit6专业英语的翻译-4(名词的翻译).ppt

专业英语的翻译-4名词的翻译 名词的翻译 几乎所有语言都存在一词多义的现象。在英汉字典中我们往往会查到一个英语单词的多种含义,因此在翻译科技文章时,必须结合语法知识和上下文的逻辑关系,尤其是结合所涉及的专业知识,才会对一个词的具体词义作出准确的判断。名词也不例外,在不同的专业上下文中,往往具有不同的汉语翻译方式。例如:cell在生物学中作“细胞”讲,在化工领域可作“电解槽”讲,在电学中是“电池”的意思; 名词的翻译 base在日常作“基础”讲,机械中可作“底座”讲,化学中是“碱”的意思,三极管的base是“基极”,而三角形的base是“底边”。在一篇文章中,既会因为与其它学科的交叉,同时也会由于上下文不同而涉及到以上问题。如order这个词作名词使用时,就会在不同情况下有不同的意思: 名词的翻译 Operational order 操作命令,运算指令 order code 指令码 order of a differential equation微分方程的阶 order of connection 接通(连接)次序 order of matrix 矩阵的阶 order of pol

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档