- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务信函的翻译 Criteria for Effective Business Writing 7C’s Completeness Conciseness Concreteness Correctness Clarity Considerateness Courtesy 正式用语 古旧词 p166 卖方应将以下内容用不褪色涂料以醒目的英语印刷字体标注在所有包装的四个相邻面。 敬候佳音。 我们无法接受贵方的价格。 我们认为贵方的提议可行。 贵方最近的一批货物未能达到我们双方商定之标准,我们不得不表示对此感到惊讶和失望。 专业术语 Incoterms 2000 Under this contract, we will supply you 1, 000 dozen T-shirts, S, M and L equally assorted, at US $80 per dozen, CFR Barcelona. 根据这项合同,将向你们出售1,000打T恤衫,大、中、小号平均搭配,每打80美元,成本加运费巴塞罗那价。 If no trade term is specifically agreed, the delivery shall be Ex works (EXW). 如果没有特别指明贸易术语,交货条件应采用工厂交货。 International Payment Payment Instrument Bill of Exchange/Draft 汇票 Promissory Note 本票 Check 支票 Payment Methods Remittance 汇付 Collection 托收 Letter of Credit 信用证 Payment Methods Remittance M/T (Mail Transfer)信汇 T/T (Telegraphic Transfer)电汇 D/D (Remittance by Banker’s Demand Draft)票汇 Collection 光票托收(Clean Collection) 跟单托收(Documentary Collection) 付款交单(Documents against Payment,D/P) 承兑交单(Documents against Acceptance , D/A) Letter of Credit 跟单信用证(Documentary Credit) 光票信用证(Clean Credit) 不可撤销信用证(Irrevocable Letter of Credit) 可撤销信用证(Revocable Letter of Credit 保兑信用证(Confirmed Letter of Credit) 不保兑信用证(Unconfirmed Letter of Credit) 即期付款信用证(Sight Payment Credit) 延期付款信用证(Deferred Payment Credit) examples As this is your trial order, we quote you as follows. 由于这次贵方下的是试单,特报价如下。 We shall lodge a 90-day note in the bank for discount. 我们将把一张九十天的期票交给银行贴现。 The exporters must present shipping documents when they negotiate payment with the bank. 出口商向银行议付时必须呈递装船单据。 礼貌用语 汉语敬辞和谦辞 请、烦请、恳请 贵公司、贵方、贵厂 —— 敝 高见 —— 愚见 恭请、恭候 敬请、敬候、敬上 谨、谨此、 垂询 惠存、惠告 承蒙(告知、惠顾……) 赐复、赐教 兹、兹告知、兹回复 英语用情态动词+陈述语气表示委婉客气 P172 We should be glad to have your immediate shipping instructions. 请尽快告知贵方的装运说明。 We should be obliged if you would send us … 若贵方能将即将海运之货物的装运清单通过航空寄送一份副本,我方将不甚感激。 We would appreciate if you could send us… 若贵方能立即提供装运说明,我们将不甚感激。 = it would be appreciated if … Your confirmation on this point would be appreciated. 请(恳请/敬请)贵方就此事进行确认。 使语气积极、委婉 常用手
文档评论(0)