企业职员雇用合同(中英文对照)EMPLOYMENT CONTRACT.docVIP

企业职员雇用合同(中英文对照)EMPLOYMENT CONTRACT.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
企业职员雇用合同(中英文对照)EMPLOYMENT CONTRACT /gsgl/2005-09/06/cmsarticle.shtml   This Employment Contract is entered into by and between(姓名)______,of ______(hereinafter referred to as Employer)and(姓名)______ ,of (hereinafter referred to as Employee).   此雇用合同由×××(以下简称雇主)(公司名称、地址等)和×××(以下简称雇员)(单位名称、地址等)缔结。 Employer hereby employs Employee and Employee hereby accepts to be employed by Employer to serve and perform the duties required of him/her in the job category provided below: 根据本合同,雇主将聘用雇员且雇员同意受聘于雇主就以下所规定的工作提供服务和履行义务。 A:DUTIES AND RESPONSIBILITIES:The parties hereto agree that Employee shall be employed only in the job category of ______and shall perform the following duties and responsibilities: 义务和责任:合同双方同意雇员将受聘从事××工作,并履行以下职责。   B:TERM:The term of this contract shall be for the period of commencing upon ______ and ending on .   期限:本合同有效期为××(年、月),从×年×月×日起至×年×月×日止。   C.WORK DAYS AND HOURS:EmployeeS work days,hours and workweek shall be to______,from ______to ______,for a total hours per week.   工作日和工时:雇员每周工作从星期×至星期×,每天从×点至×点,一周共工作××小时。   D.COMPENSATION:In consideration of the services to be performed by Employee,Employer agrees to pay Employee compensation in the amount of:   报酬:雇主同意就雇员的服务提供以下报酬:   1.$______per ______and   1.每(小时)××元;   2.$______ per ______ for overtime compensation payable by check in biweekly intervals.   2.每加班(一小时)××元,每两周结算一次,支票支付。   3.Other compensation(bonuses,commissions,etc.),amount and method of calculation specified as follows:   3.其他报酬(红利、佣金等),数额及计算办法如下:   E.DEDUCTIONS: ______ taxes and Social Security,if applicable,shall be withheld from Employees salary each pay period.No other deductions from Employees compensation shall be made by Employer unless specified herein and approved by the Chief of Labor or his authorized designee.Other deductions(set forth amount and purpose of deduction):   扣除款:每次发薪时,除从雇员报酬中扣出应缴之(×××)税收和社会保险费外,雇主不得克扣雇员所得,本条款另有规定以及经工长或工长代理人同意的除外。其他扣除项目为(写出扣款目的和数目);   F.PRINCIPAL PLACE 0F WORK:Employees

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档