双语教学在临床医学教育中的现状及应对策略思考.docVIP

双语教学在临床医学教育中的现状及应对策略思考.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语教学在临床医学教育中的现状及应对策略思考

双语教学在临床医学教育中的现状及应对策略思考 随着生物医药学科的迅猛发展,相关知识和信息正呈几何级数增长。生物医药从业人员在第一时间掌握全球最新知识和学科动态的能力将直接决定他们对社会作出贡献的能力以及其自身发展的潜力,医学教育亟待实现与国际接轨。因此,对高级医学人才实施中英文双语教学乃至全英文教学已势在必行[1]。然而通过近年来各高等医科院校、临床教学医院等机构进行的试验性全英文或双语教学发现,以目前的师资和学生水平而言,实施全英语教学尚不现实,教师的英语水平既难以达到全英文授课的要求,学生也普遍反映难度太大,不仅增大了课堂理解的难度,也增加了课后自学的负担[2]。双语教学作为向全英文教学的过渡,比较能为师生双方接受。但目前的双语教学同样存在一系列问题。如不妥善解决,必将成为实现医学教学国际化道路上的巨大阻碍。本文从分析现有资料入手,结合我们自己的双语教学经验和思考,总结归纳了目前临床课程双语教学中遇到的主要问题,并提出了相应的解决方案。 1进一步认识双语教学的目的和意义 随着全球经济一体化进程的逐步深入,以及我国对外交流的进一步开放,医学界的国际交流日益频繁。国际间的交流与合作能否顺利进行,在很大程度上取决于语言的沟通。英语作为世界通用的语言,是高级医学人才必须掌握的语言工具。推广双语教学,有助于学生以英语为工具更全面、准确、快速地获取国内外最新的专业信息,更方便地开展国际交流合作,为今后的工作、学习、科研打下坚实的基础。医学双语教学是用英语学习专业知识,是在医学专业课中用英语进行教学,这与英语学习有本质的区别。其最终目标是培养学生能同时使用中文和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由切换,对师资、课程、教材和学生都有着极高的要求。因此必须对双语教学的授课对象有一个正确的认识和把握,避免盲目跟风,造成不必要的人力物力浪费。 2进一步明确双语教学的对象 从目前高等教育现状的实际出发,尚不具备把双语教学作为普通高等医科院校的常规教学方法的条件。一是大部分师生的英语水平尚达不到双语教学的需要,二是目前绝大部分医学生的出路是各级医疗机构的执业医师,与其花费大量精力和时间在其能力尚不及的层次同时突破专业和英语两大屏障,不如把时间放在专业知识的学习和掌握上更为实用与合理。因此,作为高级医学人才的培养手段,双语教学不应作为普及型教学方式。从全国各大高等医学院校的具体实施情况来看,目前临床课程双语教学主要针对七、八年制高层次医学生开展试验性教学,配备的教师主要为有留洋经历的高级医学人才。反馈调查显示,教学规划、教材课件及师生双方的英语水平等均对授课效果有一定影响[3~5]。因此在七、八年制高层次医学生中率先进行小范围的探索,建立成熟的体系和机制后再逐渐在一定范围内推广是比较理性的态度。而双语教学的全面推广则有待师生整体英语水平的提高。 3系统性教学大纲的制定 目前各大高等医科院校开展的双语教学均处于摸索阶段,各单位均根据自己情况探索适合的教学方式,但总体效果欠佳,其原因除了师生水平的限制外,授课内容、选用教材、教学方案、授课水平等参差不齐,特别是缺乏系统的教学大纲等均是束缚双语教学成功开展的重要因素。系统性教学大纲的缺乏直接导致教学目标不明确、教学方式不规范、评估方式不标准等一系列问题。望有关单位能根据国内临床医学教学实际,初步制定切实可行的系统性双语教学大纲,以利于各单位双语教学的规范化实施。 4对授课教师进行资格选拔和集中培训 师生双方的整体英语水平直接决定着授课方式的选择以及授课效果的提高。然而提高我国广大医学生的整体英语水平需要长期的努力,而授课教师的水平则有可能通过各种方式进行提高,是比较容易攻克的薄弱环节。我们开展的双语教学主要针对临床医学七年制学生,这部分学生的英语水平普遍较好,同时授课教师均为留美归国学者,采用小班授课,根据章节难易度及专业化程度,对难度较高、专业化程度较强的章节采用中文授课为主,而对绪论等普适性内容则采用中英文双语教学。反馈结果显示学生对这样的授课方式容易接受。因此相对而言,教师的英语水平更易通过资格选拔和集中培训等方式较为迅速地得到突破。 5根据基础、临床课程的特点进行有针对性的双语教学 基础和临床课程的衔接即便在汉语教学过程中亦是一个问题。基础课老师重视基础研究,临床课老师则强调临床实践,使学生无所适从,因此双语教学也应根据基础和临床课程的不同特点进行有针对性的课程设计和实施。比如基础课程的英文授课内容应更注重科普及医学研究英语的介绍,而临床课程则应增多病房英语、临床及手术英语对话等项目的训练,使双语教学更具实用性。总之,与国际接轨进行双语教学乃至全英文教学是培养高级医学人才的必经之路,双语教学作为目前更为实际的教学方式虽已逐渐开展,但所面临的形式仍然严峻。笔者认为通过上

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档