关于科技翻译教学思考.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约3.13千字
  • 约 7页
  • 2018-05-22 发布于福建
  • 举报
关于科技翻译教学思考

关于科技翻译教学的思考   摘 要: 科技的发展和时代的进步给翻译教学提出了新的要求。本文讨论了湖南省几所重点高校的英语专业本科翻译方向的课程设置和英语专业学生对翻译课程设置及授课方式的看法,认为目前翻译教学对科技翻译教学缺乏重视。面对新时期的新要求,我们应该明确翻译教学的目的,调整课程设置;调整内容设置,重视翻译实践;改进翻译课堂,培养复合型人才。   关键词: 科技翻译教学 现状 对策      进入21世纪,科学技术飞速发展,人们对翻译的需求量越来越大。面对教育的新走向和科学技术发展的趋势,为了适应时代和社会进步的需求,科技翻译教学应该适时改进。      1.科技翻译教学的现状      我国的翻译教学已取得的成就是有目共睹的,但现在出现了一些新问题。一方面,市场对科技翻译人才的需求有很大的增长。另一方面,“目前的翻译学院,翻译中心少之又少,无法满足信息技术时代对合格译者的需求”。(Xu Jianzhong,2005)而且,传统的翻译教学多以文学作品为实践素材,教学内容局限于翻译技巧传授和翻译理论的研讨,学生的基础知识领域得不到扩展。   笔者考察了湖南省几所重点高校的英语专业翻译方向的大学三四年级的专业课程设置,发现针对翻译开设的课程并不多,除了都有初级、中级和高级口译之外,三个学校还分别设置了政法笔译、文学翻译和笔译。许多选择翻译作为专业方向的学生是

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档