- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学案3 阅读浅易的文言文考点突破(三)
学案3 阅读浅易的文言文考点突破(三) 把下列课文中的句子翻译成现代汉语。 1.山东豪俊遂并起而亡秦族矣。 2.而予亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 3.范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。 4.距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。 译文:崤山以东的英雄豪杰于是一齐起来使秦王朝合族灭亡了。 译文:而我也后悔自己随从他们出洞而不能尽情享受游览的快乐。 译文:范增多次给项王使眼色,多次举起佩戴的玉玦暗示项羽。 译文:把守住函谷关,不使诸侯入关,秦地就可以完全由您做王了。 考点5 理解并翻译文中的句子 (一)考纲解析 《考试说明》对本考点的要求是:“理解并翻译文中的句子”,能力层级B。 理解并翻译句子是文言文阅读中一种带有综合性的考查手段,是对理解实词含义、虚词用法,理解与现代汉语不同的句式和用法三方面能力的综合检测,也是考查考生语言表达能力的一种手段。 (二)翻译标准 文言文翻译的标准是:信、达、雅。“信”,就是准确,即忠实于原文意思,不随意改变、增减;“达”,即通顺,要合乎现代汉语的语法习惯,没有语病;“雅”,即有文 采,用词造句考究,文笔优美,能译出原文的语言风格和艺术水准。对中学生而言,主要是要做到“信”和“达”。 (三)翻译原则 文言文翻译的原则是:直译为主,意译为辅。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致; 所谓意译,就是“通其大意”,按原文表达的大体意思来翻译。高考对文言句子翻译的考查一般要求直译,只有在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。 (四)考查重点 高考中文言文翻译考查的重点内容有: 1.文言实词。重点是文言文中出现频率比较高的多义词、古今异义词、词类活用、通假字(含古今字、异体字),也要注意偏义复词、同义复词、数量词的特殊表示。 2.文言虚词。重点掌握《考试大纲》中所要求的18个文言虚词的意义和用法。 3.文言句式。除了判断句、被动句、疑问句、否定句这四种常见文言特殊句式外,省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语、省略介词的宾语,以及介词的省略)和倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、数词后置、状语和补语的特殊语序)是重要考查内容。 4.古代专用语、制度习俗等文化常识也应有一些基本的了解。 5.对言简意丰的句子或使用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法的句子采用意译。 (五)常见失误 文言翻译题在高考中常见的失分点有10:①误译文言实词,②误译文言虚词,③古今词义不对应,④语言不合规范,⑤不辨感情色彩,⑨不懂文化常识,⑩不懂修辞。因此,做题时,应从以上10个方面仔细检测,谨防失分。 (六)复习对策 1.通读全文,注意细节。文言文的阅读是整体阅读,不能将句子断章取义就拿来翻译,人物传记中要注意人物的名、字、号,如“不然,籍何以至此?”中的“籍”就是项羽的名。对于翻译的句子中出现的地名、官职等可以不译,不要生硬地翻译。 2.以“本”为本,触类旁通。所谓“以‘本’为本”,就是以课本为出发点。文言文翻译考查的是学生的古文积淀,不可能一蹴而就。对文言文翻译感到力不从心,其实是古文积淀不足。而解决这一问题的关键,就在于把教材搞深搞透。如果能够熟练地掌握课文中实词和虚词的意义,文言文句子翻译中的关键词的翻译就迎刃而解了。 3.虚词用法,成竹在胸。文言虚词在句中占有重要份额,在翻译题中占有一定分值,掌握了这些虚词的意义和用法,翻译出的句子流畅,就会减少失分的可能。可见,正确翻译好这些虚词意义重大。 4.特殊句式,运用自如。在文言文句子翻译中,有些特殊的文言句式应该熟练地掌握,如宾语前置、定语后置、状语后置、被动句、判断句、省略句等。高考对于这些句式的考查,一般是在翻译题中出现。 5.词类活用,准确翻译。在句子翻译里,经常会出现词类活用现象,如使动用法、意动用法、名词作状语、名词活用作动词等。高考对于词类活用的考查,主要是在翻译题中考查。 [例1]把下列句子翻译成现代汉语。 ⑴谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。(《寡人之于国也》) 第⑴句要注意其中“谨”“申”的意义,“颁”为通假字,“以”“于”领起的倒装句式。 ⑵事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。(《荆轲刺秦王》) 第⑵句要注意“所以……者……也”这一判断句式。 解析:第⑴句要注意其中“谨”“申”的意义,“颁”为通假字,“以” “于”领起的倒装句式。第⑵句要注意“所以……者……也”这一判断句式。 答案:⑴认真地兴办学校教育,把孝顺父母、尊敬兄长的道理反复讲给百姓听,那么,头发花白的老人就不会在路上背着或顶着东西了。⑵事情之所以没
原创力文档


文档评论(0)