网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Translation for EST (ppt for students) 科技英语翻译的基本的方法和技巧.ppt

Translation for EST (ppt for students) 科技英语翻译的基本的方法和技巧.ppt

  1. 1、本文档共226页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Translation for EST (ppt for students) 科技英语翻译的基本的方法和技巧.ppt

English Translation for Science and Technology;Lecture 1. Introduction to Translation;A. Criteria of Translation ;;;Every body continues in its state of rest or uniform motion in a straight line, unless acted upon by an external force.;通顺;C. Three Qualifications for the Translation of EST;D. 英语科技文献的翻译过程;结合上下文,推敲词义 ;辨明语法,弄清关系;理解原文所涉及的事物;直译 (Literal Translation);意译(Free / Liberal Translation);Lecture 2. 英语科技文献的语言特点;;;;;;;;一、大量使用名词化结构(Nominalization);二、广泛使用被动句;三、非限定动词;四、后置定语;;;五、常用句型;六、长句;七、复合词与缩略词;Lecture 3. 科技英语翻译的基本方法和技巧;Lecture 3.1. 词义的选择;;;;;;;;;Lecture 3.2. 词义的引申;;;;;;;;;;;Lecture 3.3. 词类转换;转换成汉语动词;;;;;;;;;转换成汉语名词;;;;;;;;转换成汉语形容词;;;;转换成汉语副词;;;;;;;Lecture 3.4. 增词;;;;;;;;;;;;;;; Lecture 3.5. 省略;;;;;;;;;;;;;; Lecture 3.6. 反译;;;;;;;;;Lecture 3.7. 被动语态的翻译;译成汉语主动句;;;;;;;;;;译成汉语被动句;;Lecture 3.8. 否定句的翻译;;;;;;;;;;;;;;;;;;数字和倍数的翻译;数字的表达及翻译;数字修饰语的翻译;;;;;;;数量增加的翻译;;;;;;;;数量减少的翻译;;;;;;;;名词性从句的翻译;主语从句;;;It is true that the high voltage cable would need to have more insulation. It should be realized that magnetic forces and electric forces are not the same. It is clear that the difference between elements is in the structure of their atoms. It is certain that we shall produce this kind of engine. It is common sense that a liquid has no definite shape, but it has a definite volume.;表语从句;宾语从句;同位语从句;;;;Lecture 3.11. 定语从句的翻译;合译法;;分译法;;;;;;;;;;;;特殊定语从句的译法;;;;;;;;Lecture 3.12. 状语从句的翻译;;;;;;;;Lecture 3.13. 长句的翻译;顺序法;逆序法;分句译法;;;

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档