网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

大学英语口语教学与跨文化交际能力培养.docVIP

大学英语口语教学与跨文化交际能力培养.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语口语教学与跨文化交际能力培养

大学英语口语教学与跨文化交际能力培养   摘 要:文化在英语口语教学中起着极其重要的作用。选择适当的教材、改变思维方式、创造语言环境、充分利用多媒体辅助教学、提高学生心理素质、采用口语测试法等是进行有效的口语教学,培养学生跨文化交际能力的策略。   关键词:英语口语教学;跨文化交际能力;策略   中图分类号:G642.41   文献标志码:A 文章编号:1002-0845(2007)05-0043-02      语言是文化的一种表现形式,不了解英美文化,要学好英语是不可能的。反过来说,越细致地了解所学语言国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式以至生活细节,就越能正确理解和准确地使用这一语言。因此,英语口语教学不应只是简单的语言知识传授,它必须与其所承载的文化相结合,在这种结合中培养跨文化交际能力。传统的英语口语教学,对所学语言国家的风俗和习惯却不太重视。由于缺乏这方面的知识,我们的学生往往说话不得体。这种不得体比语法、语音方面的错误更难被英语国家的人们所接受。      一、什么是跨文化交际能力      跨文化交际能力(Intercultual Communicative competence)是指根据不同文化背景的语言交际者的习惯得体地、合适地使用语言的能力,包括语言能力、非语言能力、跨文化理解能力和跨文化适应能力等方面。跨文化交际能力是口语能力不可分割的一部分。文化观念与文化习俗的差异,对跨文化语言交际行为有很大的影响。在跨文化交际中,最重要的问题是防止交际失误。交际失误分为语法失误和语用失误。语法失误是说话人在使用语言时没有遵循语法规则而导致的;语用失误则使听话人不能理解所说话语的意义。在跨文化交际中,语法失误会为交际制造障碍。语法错误发生在表层,容易识别并得到运用该民族语言者的谅解;语用失误则不同,它往往会使运用该民族语言者对说话人的品质产生怀疑。      二、引起跨文化交际失误的原因      1.缺乏对西方文化和价值观的认识   长期以来,我国的口语外语教学一直强调对语言系统的教学,即强调对语言系统知识、语音、语法及词汇的教学,忽视了文化的导入,致使学生对英语国家的文化、价值观不了解,从而导致语言运用上的错误。例如,由于文化习惯的不同,中西方对“胖”字的理解也不相同。看到一个胖乎乎的小孩,中国人会很自然地说“这胖小子真好玩(What a fat boy)”,甚至会伸出手捏捏小孩的脸蛋以示喜爱。但英语中“fat”一词却有贬义。西方人常用“cute”一词来表示孩子长得可爱,而不用“fat”。   2.缺乏言语交际的环境   传统的口语教学模式以教师的讲解为主,学生只是简单、机械地背诵句型,缺乏言语交际训练,处于被动地位。即使对一些固定的表达形式或习惯用语了如指掌,但一旦真正使用时,也会出现错误。比如在接电话时脱口而出:“Who are you?”学生并非不知如何作答,但由于缺乏练习口语的机会,在真正的言语交际活动中就会因紧张、不适应而出错。   3.缺乏对语体的认识   语言形式的选择受许多因素的制约。对话双方的关系,讨论话题的内容、背景,交际的方式等都影响对话形式的选择。Hughes(1989)曾指出:“选择错误的语域,是外国人学习另一种语言时最常犯的错误。”传统的语言教学偏重于让学生死记语言规则,死背离开语境的孤立的句子,结果学生难以灵活地运用语言。在言语交际中,他们往往不注意对方的身份、说话的氛围和场合,不注意使用恰当的语体而导致交际上的不得体。例如,对熟人、朋友使用过于礼貌的语言,或对陌生人及在正式场合使用过于随便的表达方式等。      三、口语教学中培养跨文化交际能力的策略      1.选择适当的口语教材   目前大部分高校选用的口语教材过于偏重“固化”的机械性操练,过多强调语言知识的积累,而忽略了对文化背景知识的介绍,忽略了跨文化交际中的文化差异的影响因素,造成了在交际中学生的语言应用能力不足。因此,在口语教材的使用上应考虑到语言知识、应用知识和文化知识的有机结合,要明确语言技能和文化技能并重的深远意义。可以采取固定教材与补充资料相结合的办法,克服教材单一的不利因素。补充材料最好既能包含语言知识的传授,又能涉及跨文化交际中的文化差异介绍,从而锻炼学生处理文化差异的策略和技巧。当然,任何教材只能提供给教师静态的语言素材,教师才是教材的活用者。只有教师创造性地组织教学活动,才能赋予教材以生命力。   2.改变学生的思维方式   思维方式对跨文化交际有很大的影响。由于中西不同民族的思维方式不同,在交际过程中常常出现一些困惑,影响交际效果,甚至造成一些误解。如中国人初次相识时,会向对方打听“在哪里工作”、“单位效益如何”、“今年贵庚”、“结婚了没有

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档