- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学翻译学习存在问题及建议
大学翻译学习存在问题及建议
[摘要]翻译在大学英语学习中具有重要的地位,应予以充分的重视,通过学生、教师的共同努力,提高学生的英语翻译水平。
[关键词]大学英语 翻译能力 翻译教学
所谓的翻译能力,是指能借助词典将有一定难度的英语翻译成汉语,译文通顺,表达清楚,译速为每小时400英语词并且能借助词典将题材熟悉的汉语文章译成英语,内容完整,译文忠实原文,语句通顺,译速为每小时250汉字。但这一要求对学完大学英语教材的学生来说,并不容乐观。学生的翻译水平极大地影响了语言学习中听、说、写等能力的培养,从根本上制约了学生英语综合水平的提高。
一、翻译学习的重要性
1.翻译有助于学生理解中、西方文化差异,丰富英汉语言文化,促进语言能力的提高。了解英美等国家及我国的历史和文化知识,在翻译中可透过词汇的字面含义去理解词语的内涵或社会文化含义,以帮助学生了解英汉在文化及语言方面的差异,有利于拓宽学生的知识面和提高学生的文化素质。
2.提高翻译能力会促进学生听、说、读、写能力。翻译能力与听、说、读、写的能力是紧密相关的。学生通过大量的英汉互译练习而获得大量的语言知识,并通过翻译过程中英汉两种语言的转换使学生在熟练汉语思维的同时,也能熟练地运用英语进行思维。
3.提高学生的翻译水平是时代的要求。在改革开放、中国加入世贸组织和全球经济一体化的今天,没有翻译,我们就无法了解世界,也无法让世界了解中国。就各种不同专业的大学生而言,在毕业后不仅需要阅读大量的外文专业资料为己所用,还要承担信息传播者的角色,为企业和部门提供各种涉外服务。
二、大学英语翻译学习的几点建议
1.注意汉语和英语之间的文化差异。把“相声”翻译成英语不能只是翻译其形式,还要翻译其内涵。翻译成cross talk 外国人不明白;不如翻译为comic dialogue 更好懂。再如,假设我们要把“以外贸为龙头”翻译成英语,能不能直接翻译为with foreign trade as the dragon head呢?这样翻译是很难让外国人明白的,因为“以……为龙头”这个说法是源自耍龙灯的习俗,而多数外国人不一定熟悉中国人的这一习俗。为了取得好的翻译效果,最好是用能够跨越文化障碍的表达方法,如“火车头”或“旗舰”:with foreign trade as the locomotive / flagship。 但是不能机械地对待一切类似的翻译问题,我们的头脑里应该有一点辩证法。比如汉语的“鱼米之乡”(land of fish and rice),在英语里有一个类似的说法land of milk and honey,但由于land of fish and rice 外国人也能理解,不会造成跨化交流的障碍,所以我们可以采用land of fish and rice的说法,以保留一点中国的特色。
2.勤于实践,勇于学习和创新。
首先,加强自身基本素养。所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外专业期刊,掌握学科发展动态。
其次,勤于实践。翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。将自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,翻译水平一定会大有长进。
再次,勇于学习和创新。一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面
您可能关注的文档
- 外贸英语课堂教学中务实性.doc
- 外资企业出口对我国经济增长实证分析.doc
- 外资企业财务汇率风险管理分析.doc
- 外资公司并购境内上市公司一些实务问题研究.doc
- 外资再保险登陆带来机遇与挑战.doc
- 外资化妆品专营店对中国市场影响.doc
- 外资全面进入对我国商业银行冲击.doc
- 外资在中国控股问题研究.doc
- 外资在拉美和加勒比地区政策趋势.doc
- 外资对中国电子及通信制造业国际竞争力影响分析.doc
- 2025年枣庄市各级机关公务员考试(39名)模拟试卷及答案详解一套.docx
- 2025北京大学医学部总务处房地产管理中心宿舍管理员的招聘2人模拟试卷及参考答案详解一套.docx
- 《城市噪声污染监测与防治技术优化与创新策略优化策略研究》教学研究课题报告.docx
- 社区宠物粪便处理与城市环境质量的提升研究教学研究课题报告.docx
- 利用机器学习算法优化小学数学成绩评价中异常值识别的实证研究教学研究课题报告.docx
- 《艺术批评与艺术市场价值传播策略研究》教学研究课题报告.docx
- 初中化学实验教学中科学探究与创新意识的激发教学研究课题报告.docx
- 人工智能图像识别技术在智慧城市建设中的应用与挑战教学研究课题报告.docx
- 京剧趣谈教学设计.pptx
- 室内设计方案讲解PPT大纲.pptx
文档评论(0)