从跨文化交际角度理解商务口译(学位论文).docVIP

从跨文化交际角度理解商务口译(学位论文).doc

  1. 1、本文档共92页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从跨文化交际角度理解商务口译(学位论文)

上海海事大学 SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY 硕 士 学 位 论 文 MASTER’S DISSERTATION 论文题目:从跨文化交际角度理解商务口译 学位专业:外国语言学及应用语言学 Understanding Business Interpretation from the Perspective of Cross-cultural Communication By Ma Huiqin Under the Supervision of Professor Mao Liqun A Thesis Submitted to Shanghai Maritime University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts May, 2009 Acknowledgements This thesis has benefited from a number of insights and assistance from many different writers and authors whose names have been listed respectfully in bibliography. On the completion of this thesis I would like to extend my sincere thanks to Professor Mao Liqun, my supervisor, for his warm and considerate encouragement, insightful suggestions, and painstaking work in scrutinizing the outline and the draft of this thesis, for the meticulous guidance he has generously offered me during the whole process of my postgraduate studies here, and above all for his lofty personality and scrupulousness in doing academic research, which will surely benefit me. Thanks are also given to all the respectable teachers such as Professor Wang Dawei, Professor Han Zhonghua, Professor Shi Yanyan, Professor Mao Junchun, Professor Qu Zongde, Professor Zheng Lixin, Professor Weng Fengxiang and Professor Yuan Yongfang for their informative lectures, which have enriched my knowledge in linguistics and broadened my academic horizon. My heartfelt thanks also go to those who have generously offered me their help and advice in my preparation for this thesis, especially in the collection of the data. No words can express my gratitude to those professors and friends I mentioned above. Without their invaluable and timely help, I could not have brought the thesis into a reality. Any criticism and comments on this thesis will be highly appreciated. Abstract With the rapid development in cross-cultural communication, interpreters, especia

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档