- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第12章 文化知识形式差异与翻译汉译英 .ppt
李商隐《无题》:“相见时难别亦难,东风无力百花残。” Hard it was to see each other -- harder still to part! The east wind has no force, the hundred flowers wither. (INNES HERDAN)? It’s difficult for us to meet and hard to part; The east wind is too weak to revive flowers dead. (许渊冲) Geographical environment has impact on climate, and climate influences languages and connotative meaning of words. For example, “东风” in Chinese and “east wind” in English have corresponding words in Chinese and English culture, however, they have different connotative meaning. In Chinese people’s eyes, “东风” symbolizes spring and warmth. It makes every living things revive. Therefore, comes the saying of “东风报春” and Chinese people are partial to east wind. While in Britain, east wind comes from north of the European continent, representing coldness and unpleasantness. Therefore, British people dislike east wind. But they like west wind, which represents warmth and spring. There are two famous sentences from Sherley’s Ode to the West Wind: O, wind, if winter comes, can spring be far behind? Here, “wind” should be translated into “西风”, and make some explanation to this region cultural difference. 英国诗人John Mansfield也有一首Ode to the West Wind? It’s a warm wind, the west wind, full of birds’ cries; I never hear the west wind but tears are in my eyes, For it comes from the west lands, the old brown hill, And April’s in the west wind, and daffodils. * Forms of Cultural Differences in TranslationalCommunication SL--decode--TL Translation, involving the transposition of thoughts expressed in one language by one social group into the appropriate expression of another group, entails a process of cultural de-coding, re-coding and en-coding. As cultures are increasingly brought into greater contact with one another, multicultural considerations are brought to bear to an ever-increasing degree. Now, how do all these changes influence us when we are trying to comprehend a text before finally translating it? We a
您可能关注的文档
- 第10章 物联网安全技术知识 《物联网技术知识与应用(第2版)》课件.ppt
- 第10章 电子商务安全常见技巧 《电子商务安全和 与支付》 电子课件.ppt
- 第10章 电气测试安全技术知识 《电气测试技术知识》课件.ppt
- 第10章 电流和 与电压的测量 《电气测量》课件.ppt
- 第10章 站点的发布和 与维护 实战Dreamweaver8网页制作教程电子教案.ppt
- 第10章 系统规划评价和 与应用 物流工程新版 .ppt
- 第10章 索引结构和 与散列数据结构课件.ppt
- 第10章 线程 《Java程序的设计之网络编程》 .ppt
- 第10章 经营决策 森林经营相关管理 .ppt
- 第10章 绘制与应用三维图形计算机辅助的设计与绘图实用教程——AutoCAD 2010 .ppt
- 第12章 旅游经济的发展 旅游经济学课件.ppt
- 第12章 服务业的作业计划 《生产与运作相关管理》课件.ppt
- 第12章 树 计算机软件技术知识基础教程 .ppt
- 第12章 正则表达式 NET技术知识与应用课件.ppt
- 第12章 正弦振荡电路 《电工电子技术知识》(电子课件).ppt
- 第12章 犯罪现象的基本的 类型 犯罪学课件.ppt
- 第12章 现代地籍技术知识--GPS RS GIS 地籍测量学课件.ppt
- 第12章 矿物的化 结晶学和 与矿物学(第二版).ppt
- 第12章 第12课 为网页添加表单 Dreamweaver网页的设计 .ppt
- 第12章 组织心理与相关管理(下) 相关管理心理学 .ppt
文档评论(0)