- 3
- 0
- 约5.77千字
- 约 13页
- 2018-05-27 发布于福建
- 举报
论汉语使役形式向被动形式转化
论汉语使役形式向被动形式转化
摘要:现代汉语存在被动形式和使役形式使用一个语法标记的现象。通过对两者的完整形式“(S1)+P+S2+VP+(N)”结构发展过程的探讨,能够了解到这种结构可以表示使役和被动用法的原因。使役形式向被动形式的转化有三种途径,分别与致使义、忍让义、受事主语句有关。其中,致使义的产生是非常关键的,在明清时期产生了大量同时兼有致使义和被动义的用法,说明致使义是使役义向被动义转化的主要中转站。但致使义并不是必然会向被动义转化,唐宋时期“教”、“使”就有了大量的致使义,但是兼有被动义的用法却很少。明清时期才大量出现兼有两种含义,并且南北方使用上有明显的倾向性的不同,说明致使义产生被动义受地域的影响也是存在的,确实是受到元代蒙古语以及清代满语这两种阿尔泰语系语言的影响。
关键词:被动形式;使役形式;语法化
中图分类号:H043 文献标识码:A 文章编号:0438-0460(2012)01-0086-08
在现代汉语中,存在被动形式和使役形式使用同形式的语法标记的现象,这个语法标记形式主要有“叫”。例如,在“我叫他搬桌子”这个句子中,“叫”是作为使役的标记出现的,表示主语支配另外一个对象去做某种事情,而在“我叫他批评了”这个句子中,“叫”是作为被动的标记出现的,表示主语和谓语之间是被动关系a在近代汉语中,“教”也有类似的用法。这种用一个标记,尤
原创力文档

文档评论(0)