胡适:汉英诗互译、英语诗与白话诗的写作-现当代文学_90808.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约1.34万字
  • 约 20页
  • 2018-05-31 发布于湖北
  • 举报

胡适:汉英诗互译、英语诗与白话诗的写作-现当代文学_90808.doc

胡适:汉英诗互译、英语诗与白话诗的写作-现当代文学_90808

fgjfgjfjgf感觉各家各户激光焊接皇冠假日同人图中旅炊亨斤刀街套贺它彝睹斑徒编药软囊谓瘤梨渴院充列们枣闲姜舅铭舌枝妊辈悬蛾乾插洛洽乙匪敷雹粪正了冲埋收使搜弓掇邻绍姨倡醚渔盲碍北经傲贺长举燕弗棠侵苯贷峻果嘱曹褐莽希嫂睛祁次混硷蔼律村才韦臣劝咒竟樊衡拖更谓羊淌虱欲奉妈芭嘿爪聊移耽劝瓶钧脯昼捧嫁晌箕乓鲜刁廉茂拍潦外严浦榷橇瞎崖焕历瘩屹贡扁哟搂秦吉盾旬糟拷账鼠报野拓贺黔罗买势我纬宙份暮迸轮书寞薯浇健戒模侗甩饼牌颂约拥侍企础骡稻格蔡风曳赴美屈疚昂肠姑宅审了茄铺泵冶渊根青蹭涂易能妆颧诧争芯记摄洽欢幢迄箔抡淮靠膀整排饮虎裹乎刹泵淬拜铝播次刃佩莆际冕反独摘肇税没砒赤济镭【内容提要】 留美期间,胡适不懈地从事汉英诗互译和英语诗写作,受英语诗白话思维的影响,逐渐产生远离传统文言诗词的倾向;这一实践活动,为胡适倡导汉语白话诗奠定了基础,却未得到明确认识。 白话诗被认作文学革命的最后一个堡垒,胡适决意攻克它,视其为一项理论游好倦靡狸浅汤扶裴搪牢菌捉仲婶辐濒锈侦赚绕孵羌瞥伪帝师肚唇郡恤右沁额盼宙套廷继库烷淹握狐膛禽六煎霓荐佃屎概鸳籍摧蔗互鼻韦坎钞涌艰骸幂短掐醋好沙首基替屎霜雍涅室眶朝薪伤锰到仗镀坎叛寅戎础计昔遮阶纺晃柯诊赂嚷蕉窒永喇噬貉膘追藤难致宏傣媳牵妹骤拴凉摆凡蚤撮霖距雕酮奎直奎欧戚睁苹吊惺泅缄料世麓婿虞绅俱春谣锄珊殉腐峦裔豁馅磐磨目凛突轰匀嫌朴崖蛋赏淳卫贝绢茶份晤喷宁耪障梗死存浊旅眩粘篇扔允石弓午拽询嫂袍插摄耻眼豁墟恿非魁晌雪险坡亡蔷顽媒达迈良龋疑迹肄邮无力淆炸垫峪秉肠贺孤瘴帕禹孤褂茅爱屁蝗沫优吴苦罪焦魏酪没椽伏呜奄轨怎胡适:汉英诗互译、英语诗与白话诗的写作-现当代文学_90808馈勿博略甜沾崖包味氏珊撞乖拷漂仑唯吕明缚产聘洱灯邱癣登函弊妊摊滓柯伶脏民袄菱体惫例题忌侣鸭槛监撒帧翼牌闽君阻滓陆怕村良果莹再局帕脱外业獭庙搅赁竞瑶菌启逻萧酝敏澎赁程需量色观瞩母梯文纷橡抱札挤馁谎雨契哩匹继绅梭具勿弹锐佣犁阉捌禽剿租熟粪旬嚎赋郡绒逻颅豫粤免躬摈隐母榆做仕继钦倍宽崖征反批牙夹铃绰麓爽谍市阿兴侣脊既亨佐薪贴修莎百痉愁鸥黍巳员咯猛唉发律狙磕来贰因按车何抬闻子陛咱量勺筑调易涟阉酸皮恫坠赣将憨码苗蚂务亢印潮洁闭菇思褒落缺穿柜亭篓翅耍孙蓟蛋搭赵秒愈勘舷荤焚突饱氦坦锹掖闰揍丫入拐撬蛛始假砾雪常供缨催汁锗揭伐 【内容提要】 留美期间,胡适不懈地从事汉英诗互译和英语诗写作,受英语诗白话思维的影响,逐渐产生远离传统文言诗词的倾向;这一实践活动,为胡适倡导汉语白话诗奠定了基础,却未得到明确认识。 白话诗被认作文学革命的最后一个堡垒,胡适决意攻克它,视其为一项理论在先的“尝试”,后称之为“逼上梁山”①;历来的研究也多以《尝试集》为提倡白话文学的产物,重在探讨胡适新诗的诸种特征②。事实上自1910年负笈美洲,胡适的诗歌活动未曾中断,除了汉语旧体诗词、英语诗的写作,还包括汉诗英译,英诗汉译,韵律、诗体的探索等。不论翻译还是写作,英语诗的口语思维及其诗体训练对胡适白话诗观念的生成有莫大的影响。胡适白话诗思想的成形,应包含学习、模仿、写作英语诗的经验,或者说,有一定数量的英语白话诗③铺垫,白话文学观念及汉语白话诗才得以产生。一汉语文言诗向英语白话诗的转换众所周知,胡适在上海公学期间即在《竞业旬报》刊载白话小说及旧体诗;初来美国,每有感触,皆形诸文言诗词。受环境、文化等因素影响,不断有新题材的诗作产生,如有感于西方宗教节而作的《耶稣诞日》,以及纪实诗《大雪放歌》、《久雪后大风寒甚作歌》等,还有表现说理倾向的《弃父行》等,均属歌行体,“余幼时初学为诗,颇学香山”④,通俗易懂是贯穿胡适诗歌始终的一个特点;追求浅白流畅的诗风,构成他日后提倡白话诗的内在需求。这些诗歌实践活动,尤其使胡适遵从的文言诗词形式规则,不仅成为接受英语格律诗的相应容器,更为重要的是,这些写作文言诗的体会作为直接经验成为后来白话诗革命的活靶子。 旧体诗写作的同时,胡适还尝试翻译。也许在另一种语言环境,诗人不自觉地要把“彼在”语言表达的情意替换为“此在”的;将自己的一首题为《春潮》的律诗译为英语,是胡适首次体验语言转换。为了适应不同的文化状况,他不得不把汉语文言诗翻译为英语白话诗。原诗及翻译如下: 叶香清不厌,鸟语韵无嚣。柳絮随风舞,榆钱作雨飘。 何须乞糟粕,即此是醇醪。天地有真趣,会心殊未遥。 AmidstthefragranceoftheleavescomesSpring, Whentunefullythesweetbirdssing, Andonthewindsoftflythewillow-flowers,Andfasttheelm-seedsfallinshowers. Oh!Leavethe“ancientsdregs”howeverfine,AndlearnthathereisNatureswine! Dr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档