- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
笑言成败、挑战自我与笔译实习总结合集
笑言成败、挑战自我与笔译实习总结合集
笑言成败、挑战自我
在阴风惨惨的天气里,我们杭州电子工业学院的风雨操场上却是响声振天,轰轰烈烈的第十九届校运动会正如火如荼。运动员们快马加鞭,勇争第一,而两旁则是锣鼓助威,呐喊加油,执闹非凡。
毫无疑问,此时在每个人的内心中,运动早成了即兴主旨,占据所有空间,而笑声中谦和的避让与和气的互慰则是团结友谊合作的体现。的确不错,宽阔的操场成了我成了青年一代人展示自我的机会,而在这个大场地中,一切都成了道具,沙坑是一种道具,还有哪悬空的跳杆,何不换一种诗意一点的确良提法呢?跑道是一种蜿蜒的风景,沙坑是一种软绵的载体,跳杆是一种亢奋的极限生命。当然,这一切都不重要,我们要表现的是一种淋漓尽致的激情。管它成与败呢;回眸一笑,优美而强健的瞬间便成定影,因此,我们更注重的是过程而非结局,不会欣赏过程的人,便不懂得如何欣赏生命,从周围的呐喊的人群中我们的运动员应该领悟到他们更注重此时此刻的努力,瞬间的精彩,会形成永恒的美丽与回忆。
勇敢地挑战自我吧!播撒青春的天之骄子,汗水撒下,尘土飞扬间,天地早已见证了你的成败。
笔译实习总结
笔译实习总结
在这次笔译实习中,我接触到了涉及不同领域、不同文体的文章,有旅游文化资源、报刊议论文和关于水利水电的科普文章,并且初步了解到字幕校对工作是怎样来做的。这些材料没有很强的文学性,比较偏重实用性。于是,在翻译这些文章的时候需要考虑到用途、受众甚至是文化等多重因素,在收集、筛选相关信息以及表达时也要有较强的针对性。大量的翻译材料让我感觉自己遨游在英语和汉语的文字世界中,语言和思维都需要时不时地来回转换。做英译汉的时候理解是一个难点,而汉译英则很挑战英语功底,让我绞尽脑汁地想把汉语转换成地道的英语。由于自己的知识储备太有限了,我需要查很多资料,除了查词典之外,做的最多就是在百度上输入“xx是什么意思”、“xx用英语怎么说”这样的方法,试图在论坛和百度知道上找到相关的信息并综合筛选。为了验证在百度、句酷、爱词霸和词海中筛选出来的英语表达是否地道,也经常会谷歌上输入关键词(“xx”:uk/s)。这次实习的翻译任务相对较重,感觉比较吃力。主要原因还是自己获取信息的能力有限,一开始搜索各种信息、使用各种工具时思路不够清晰,结果往往是打开了N个网页也还是没找到自己想要的信息。注意到这一点之后,只在任务栏里留下6个网页待用:百度、谷歌、爱词霸、句酷、海词、freedictionary,其余的网页打开之后如果没有“发现目标”就立刻关掉,以免扰乱思路,这样效率就大大提高。翻译不只是一门技术,更是一种艺术,只靠“查”当然是不够的,更要有一定的判断力、鉴赏力、创造力。需要对查到的信息精挑细选、加工,必要的时候需要自己创造,比如文章题目的翻译。当然创造也不是凭空的,需要参考很多的资料,有根据地造,不能胡编乱造,但在浏览过何种信息之后,有时也要从中“走出”,进行独立的思考,也许会有“顿悟”,这样的创造或许更好。“创造”在翻译中无处不在,因为翻译本身就是基于原文的再创造,字对字地翻译断然是不可取的。翻译的过程中需要首先充分解读原文,在自己脑子里形成系统的idea,再采用合适的形式完整地输出。这个过程中还要考虑到英汉两种语言的语用习惯、文字特点等。比如在英译汉时需要把一些静态动词动态化,长句拆分成竹节一样的小短句,加上很多修饰等,而汉译英则需要“去雕饰”,短句合并成复杂的长句,还要把很多动词名词化,把“活蹦乱跳”的文字炼得文文静静。翻译不仅是文字的转换,也涉及到文化的转换,思维的转换,这一点上欠缺较大,还需要在以后的学习和生活中日积月累。在这次实习中我尽量去考虑文化和思维的转换,但不免还是有很多疏漏的地方,有待改进。翻译不仅是脑力活,也是体力活,长时间坐在电脑前面对“海量的信息”,有时还需要浏览网站上蚂蚁一样的字母,实在有点抓狂。不过,任何事情都是熟能生巧,相信做的多了,思路清了,积累的多了,一定能驾轻就熟。
1
您可能关注的文档
- 社区居民自治章程与社区工会工作总结:开拓创新与时俱进努力做好社区工会工作合集.doc
- 社区工作岗位竞聘演讲稿与社区工作总结合集.doc
- 社区巡防工作为民服务承诺书与社区工会工作总结:开拓创新与时俱进努力做好社区工会工作合集.doc
- 社区居民自治管理工作汇报材料与社区工会工作总结:开拓创新与时俱进努力做好社区工会工作合集.doc
- 社区工作思路及难点与社区工作总结合集.doc
- 社区工作总结和2017年工作计划与社区工作者五四青年节爱岗敬业演讲稿合集.doc
- 社区工作总结和2017年工作计划与社区工作总结:全心全意服务群众努力创建和谐社区合集.doc
- 社区工作总结:全心全意服务群众努力创建和谐社区与社区工作者五四青年节爱岗敬业演讲稿合集.doc
- 社区年终工作总结与社区庆“五一”劳动节文艺汇演主持串词合集.doc
- 社区年终工作总结(范文)与社区年终工作总结合集.doc
- 笔译实习总结与符合客户验厂的獎勵與懲罰制度合集.doc
- 第15个全民国防教育日暨纪念九一八事变84周年活动总结与第15周致家长的信合集.doc
- 第15个全民国防教育日暨纪念九一八事变84周年活动总结与第16个“安全生产月”活动启动仪式讲话稿合集.doc
- 第31个国际志愿者日志愿服务活动总结与第31个教师节发言稿(范文)合集.doc
- 第31个国际志愿者日志愿服务活动总结与第31个教师节少先队员献词合集.doc
- 第14周国旗下讲话稿:责任与第15个全民国防教育日暨纪念九一八事变84周年活动总结合集.doc
- 第33个教师节致全县教师和教育工作者的慰问信与第36个“世界粮食日”宣传活动总结合集.doc
- 第36个“世界粮食日”宣传活动总结与第36个世界粮食日和全国爱粮节粮宣传周宣传资料1合集.doc
- 第31个国际志愿者日志愿服务活动总结与第31个教师节发言稿合集.doc
- 第33个教师节贺信与第36个“世界粮食日”宣传活动总结合集.doc
文档评论(0)