英汉语表示被动语态的形式对比.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语表示被动语态的形式对比.doc

英汉语表示被动语态的形式对比   一、概述   被动语态是所有语言的普遍范畴。它同人的认知体验密切联系。英语语态是动词的一种语法范畴,表达主语和动词谓语之间的语法和语义关系。英语动词有主动语态(activevoice)和被动语态(passive voice)之分,主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态表示主语是动作的承受者。根据相应规则,只有需要动作对象的及物动词,才有被动语态。英语被动语态用句子形式表示,可以区分为有形标志的被动句和主动形式的被动句。汉语也有主动与被动之分。徐德宽指出,“很久以来‘,被’字句一直是汉语语法界研究的一个热点和重点,而‘被’字句的词类归属至今仍是一个有争议的问题。”   本文通过英汉语表示被动语态的形式的对比,旨在从深层揭示被动语态的本质。   二、形式分析   英汉被动语态的表达形式有共性和个性之分。   (一)共性   各种语言的被动句都存在普遍性,包括形式和意义。彭玉海在探讨俄汉被动句的认知共性中说:“一种句式除了句法结构所反映的大致相同内容的基本情景外,还必须将完整的语义所包含的认知因素考虑在内,这就给语言的认知分析,提供了广阔的空间。”   彭玉海从顺序原则、包容原则、相邻原则和经济原则出发,得出结论:“一个结构式就是一个形义结合体,它既不是完全任意的,也不是完全可推导的,而是可解释的或有理据的(motivated)。从一个认知领域到另一个认知领域,是整体性的心理意象或心理‘完形’的投射,而不是组成部分的投射。在俄汉被动句的语义分析中,顺序、包容、邻近、数量 4 条认知原则在意义(概念)领域和句式结构的形式领域同时起作用,或者说在意义域起作用的原则也‘投射’到形式域,这就是所谓的语法认知‘象似性’或语法隐喻,从意义认知域向形式认知域的投射。分析表明,俄汉语被动句在语言认知层面上可以得到一定程度的统一,从认知原则出发确立被动句式的整体意义,这一做法能为英汉被动句之间的共性特征作出认知方面新的解释。”   下面,我们从有形式标记和无形式标记出发,分别考察英汉被动语态。   1. 有形标志的共性   英语被动语态主要表现在动词的词性变化上(be + V-ed)。其句型为:S(person)+ VP(be + V-ed)+A(by or with +agent).主语是动作的承受者(patient),谓语是由助动词 be 或相当于 be 的助动词和一个及物动词的过去分词组成的动词短语(verb phrase),带有或不带表示动作执行者或工具方式的短语(adverbial of agent)构成被动语态。而汉语被动句,虽然动词本身不发生任何词性变化,没有主动语态和被动语态之分,但却常常使用具有被动意义的功能词,如“被”、“让”、“给”、“叫”、“把”、“将”、“使”、“由”、“是……的”,“为……所”等表示被动;也可以由本身有被动含义的“遭”、“受”、“投”等动词直接体现。可概括为以下两个句子模式。   (1)句子模式 SVO(Passive of SVO):   ①The glass was broken by my brother.// 玻璃杯被我弟弟打破了。   ②The lady was robbed by two gangsters.// 这女士遭到两个歹徒抢劫。   ③Our clothes were soaked with sweat.// 我们的衣服给汗水湿透了。   2)句子模式 SvoO(Passive of SvoO):   ①The lecture was given to us by Mr. Hobbs yesterday.//昨天的讲座是霍布斯先生开的。   ②The enemy was forced to retreat by our army. // 敌人被我军迫退。   ③She was elected chairman by the students’Union.// 她被学生会选为主席。   2. 无形标志的共性   在英语交际中,并非所有表示被动意义的手段都体现在动词的词性变化上(be + V-ed)。相反,存在许多以主动形式出现却带有被动意义的结构,我们称其为无形式标记被动语态(un-marked passives)。有意义的是,汉语同样也存在这种语言现象:   用主动语气表示被动意义。对此,可以总结出以下几种情况。   (1)句子模式 be + prep. + n(.V-ing)①The rumour is beyond belief.这种谣言不可信。②The racial problem in USA are far from their solution(=are by no means solved).// 美国的种族问题远远没有得到解决。   

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档