2015-2017年英语高考全国卷中长难句.doc

2015-2017年英语高考全国卷中长难句.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精挑细选2015-2017年全国卷中出现的长难句准确理解长难句是考生应该掌握的一项阅读技能。遇到长难句,我们句子结构, 先判断句子的主干部分(主谓宾, 或主系表), 而句子的修饰、补充成分, 可以先忽略不看。在理解了句子的主干意思后,再理解修饰、补充成分。 以下是20-2017年全国卷中出现的长难句,如果这些句子的结构你都能理清,这些句子的意思你都能理解,高考英语阅读理解就不再难了。 1.(2017年全国1卷阅读理解篇)It’s an amazing accomplishment and one we cannot without generous support from individuals, corporations, and other social organizations.句意::(2017年全国1卷阅读理解篇)Then lay the tube in place so that one end rests all the way in the cup and the rest of the line runs up — and out — the side of the hole.3.(2017年全国1卷阅读七选五)If anyone had told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping, I would have laughed heartily.(2017年全国1卷)Little did I know that I would discover my love for ASL.句意:我不知道我竟然会爱上美式手语。分析:此句为倒装句,little为否定词,当否定词位于句首时,句子要使用部分倒装。 5.(2017年全国1卷)What I saw was completely unlike anything I had experienced in the past.句意:我所看到的和我之前经历的完全不同。分析:此句中what 引导的是主语从句,作句子的主语。此外,I had experienced in the past为定语从句,修饰先行词anything。 6. (2017年全国1卷)Instead, if there had been any talking, it would have caused us to learn less. 句意:相反,如果有任何交谈,那会导致我们学到较少的东西。 分析:本句为复合句。if引导的是虚拟条件句,表示对过去的虚拟,所以本句中条件状语从句使用过去完成时there had been;主句使用“would have done”结构。 7.(2017年全国Ⅱ卷阅读理解篇)By translating the rich and humourous text of Love’s Labour’s Lost into the physical language of BSLDeafinitely Theatre creates a new interpretation of Shakespeare’s comedy and aims to build a bridge between deaf and hearing worlds by performing to both groups as one audience.句意:通过把《爱的徒劳》那丰富、幽默的文本翻译成手语,Deafinitely 剧院创造了一种对莎士比亚喜剧新的解释,通过向失聪人群和听力健全人群演出,旨在在失聪和有声世界之间搭建一座桥梁。分析:在本句中,By translating ... BSL为方式状语,and连接creates和aims两个动词作并列谓语。 8.(2017年全国Ⅱ卷阅读理解篇)The friendship that grew out of the experience of making that film and The Sting four years later had its root in the fact that although there was an age difference, we both came from a tradition of theater and live TV.(2017年全国Ⅱ卷阅读理解篇)We shared the belief that if you’re fortunate enough to have successyou should put something back 一 he with his Newman’s Ow

文档评论(0)

moon8888 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档