高三语文总复习教案浅谈古文翻译.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.61千字
  • 约 3页
  • 2018-06-07 发布于北京
  • 举报
高三语文总复习教案浅谈古文翻译

浅谈古文翻译 《语文高考考纲》在文言翻译中要求:“理解并翻译文中的句子”,近年来的考查重点在翻译上,其中主要是对文中重要词语的理解和把握。而这种理解和把握恰恰就是翻译中的采分点。 ?? ?文言翻译的基本要求:“信”、“达”、“雅”。所谓“信”就是忠实于原文,“达”就是要作到通顺,符合现代汉语的习惯,“雅”就是翻译的文字语句生动、优美。这三个要求中“信”是最基本的。? ??? 如何能达到最基本的要求呢?可以通过以下五种基本方法 ????1.留??? ????凡是古今意义相同的词,如山、水、中、笑、有等,都按原文保留不译,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、官职名、朝代名、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 ????[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 ????2加???即加字法。 ??? (一)????单音节变双音节,在单音节词之前或之后加字,成为双音节词或短语。如: ??? 独乐乐,与人乐乐,孰乐? ????译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢? ??? (二)????古今异义词取古义。如:? ??? 先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)? ????“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。 ??? (三)文言句子里有一些组成成分,经

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档