- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Study of transltion theory and practice experience 学习翻译理论与实践的心得
学习翻译理论与实践的心得
摘要
随着科学技术的不断发展、经济全球化的加速,人员交往和信息交流的日益频繁,中西文化之间的交流也加快了发展步伐。而翻译是跨文化交际的桥梁,因此翻译工作在中西文化交流中的作用日益显著。不同国家、民族之间不同文化的交流和渗透,都离不开翻译活动。在高度信息化和全球化的现代社会中,翻译的重要性得到了越来越多的体现。要能翻译出好的作品,不是一朝一夕的事情,还需要经过大量艰苦的理论学习与实践,一个优秀的翻译工作者,不仅要有很大的词汇量和扎实的语言功底,还要博览群书,通观世界,关注国内外时事。
本文旨在通过分析总结翻译过程中遇到的问题等,结合中西文化差异及融合在翻译作品时的影响作用,进一步探讨如何更好地完成翻译作品。
关键词:翻译 交流 文化 差异 融合
Study of translation theory and practice experience
Abstract
Translation is kind of science and art. It is not proficiency in a foreign language with the help of dictionaries and reference books. It is a cultural exchange. After learning translation theory and practice between English and Chinese, I have got a deep understanding of translation. For intercultural communication, Translation is the bridge, and it means that translation working plays a significant role in the exchanges between Chinese and Western cultures. In modern society with high globalization, the importance of translation has been more and more embodied. Translation is a creative language activity which needs lots of practice. In the future, our study should focus on the practice of translation. To enhance the capacity of the translation without a lot of practice is to want to learn to swim without water. Of course, we should also pay attention to scientific practice. Beginners without professional advice should get the Chinese translation material to practice. First have a look of yourself in the accuracy of understanding, and then have a look at his expression with the Chinese language habits to find the inadequate parts on translation. With the increase in the level of translation, we can find some simple and basic knowledge of the professional aspects of the article translation after a gradual transition to the English literature translation. Adhering to the more progressive and more translated articles will be fruitful. As an English learning student, translation is an arduous and long-term task. We should try our best to learn English and translat
您可能关注的文档
- On the Negative Transfer of Native Language on English Learnin英语毕业论文.doc
- On the Necessity of Gam Teaching 浅谈游戏教学在小学英语课堂的重要性.doc
- On the Origins and Funcions of American Slang 美国俚语起缘及其功能分析.docx
- On the Origins and nfluences of J. R. R. Tolkien’s Legendary Epic.doc
- On the ntes of interpretation 英语口译论文.doc
- On the pragmatic analysis of Engish verbal humor 英语论文.doc
- On the Pride and Prjudice for the feelings of the world 论《傲慢与偏见》留给世人的感想.doc
- On the Primry English Teaching Games 英语毕业论文.doc
- On the Puns in English and Chinse Advertisements and the Translation 英语专业毕业论文.doc
- On the Reasons of Rapid Develoment of English Vocabulary 现代英语词汇迅速发展的原因探究.doc
- Study On the Cultural Adaptation i International Business 商务英语专业毕业论文.docx
- Study on the Gothic Complex n A Rose for Emily论《献给艾米丽的玫瑰花》中的哥特式情结.docx
- Stylistic Analysis of Advertising Languge 英语毕业论文.doc
- Stylistic features of written English advertisement and translaton strategy 英语专业毕业论文.doc
- Stylistic feature of Enlish in advertising毕业论文.doc
- Subtitle Translation in Sitcoms from the Perspectiv of Skopostheorie 从目的论角度分析情景喜剧的字幕翻译.doc
- Survey on Colege Students’ Career Planning 关于大学生就业规划的调查.doc
- swing简介 毕论文外文翻译.docx
- svn图的详细含义(全).doc
- SVC与STATCOM在电力系中应用的效益-毕业设计外文翻译.doc
文档评论(0)