网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

七年级下册苏教版文言文-古文-文常-字词.docxVIP

七年级下册苏教版文言文-古文-文常-字词.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
七年级下册苏教版文言文-古文-文常-字词.docx

赵普《宋史》选自《宋史·赵普传》。赵普(922-992),字则平,北宋政治家。普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。【注释】①[少习吏事]年轻时熟悉官吏(应处理)的事务。习:熟悉。 ②[寡]少。 ③[及]等到。 ④[太祖]指宋朝的开国皇帝赵匡胤(yìn)。 ⑤[以]用。 【翻译】赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖经常劝他读书。 hé qiè晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。【注释】①[每归私第]每次(退朝后)回到自己的住宅。第:府第,大的住宅。 ②[阖户启箧]关上门打开书箱。 ③) [竟日]整天。 【翻译】(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,就关起门来打开箱子取出书,整天阅读。及次日临政,处决如流。【注释】①[临政]处理政务。 ②[处决如流]处理决断很快。如流:像水向下淌,比喻快速。 【翻译】等第二天处理政务,处理决断非常快。 hōng既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。 【注释】①[薨]古代称诸侯或大官死叫作“薨”。 ②[发]打开。 ③[之]它,指箱中东西。④[则《论语》二十篇也]原来是一部《论语》。《论语》全书共二十篇。 【翻译】(他)去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇啊。普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。【注释】①[性深沉]性情沉着。 ②[岸谷]形容人严肃刚正。 ③[虽]尽管。 ④[忌克]对人忌妒刻薄。也作“忌刻”。 ⑤[而]但。 ⑥[以…为]把…作为。 【翻译】赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为自己的责任。 wò chuò宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。【注释】①[龌齪]这里形容人过分谨慎,拘于小节。 ②[循默]按常规办事,不多言语。 ③[其]他,代赵普。 【翻译】宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。【注释】①[尝]曾经。 ②[为]担任。 【翻译】曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。普明日复奏其人,亦不用。【注释】①[明日]第二天。 ②[复]又。 ③[亦]还。【翻译】赵普第二天又上奏请求启用此人,太祖还是没用。 dú明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。【注释】①[又]再一次。 ②[以]将、把。 ③[碎裂奏牍掷地](宋太祖)把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。奏牍:臣子向皇帝奏事的文书,这里是指赵普“荐某人为某官”的奏章。牍,古代写字用的木片,后来称公文叫文牍。 ④[普颜色不变]赵普脸色没有改变。意思是说,赵普并没有因太祖发怒而面露惶恐、惊惧的神色。 【翻译】第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。 zhuì他日补缀旧纸,复奏如初。【注释】①[补缀]缝补。 ②[复]再次。 【翻译】过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。太祖乃悟,卒用其人。【注释】①[乃]才。 ②[卒用其人]终于任用了(赵普推荐的)那个人。 【翻译】宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。【点评】作者刻画人物善用细节。本文一是通过对赵普刻苦读书(“阖户启箧取书”)、描写赵普专心致志地读书,“阖”→“启” →“取” →“读”,上承“劝”,下启“处决如流”,连贯的动作描写,凸现出赵普为国而勤奋学习的精神;二是通过奏荐人才(跪而拾之→补缀旧纸→复奏如初),细节表现了赵普不顾个人安危,能以天下事为已任的中心思想,告诉我们应有超人的毅力与坚定的意志。黔之驴(唐)柳宗元选自《柳宗元集》卷一九(中华书局1979年版),有删节。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773-819),字子厚,河东解(xiè,今山西运城解州镇)人,世称柳河东。唐代文学家。唐宋八大家,又称唐宋古文八大家,是中国唐代韩愈,柳宗元和宋代苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩、欧阳修八位散文家的合称。其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。八大家中苏家父子兄弟有三人,人称“三苏”,分别为苏洵、苏轼、苏辙,又有“一门三学士”之誉。故可用“唐有韩柳,宋为欧阳、三苏和曾王”概括。[之]的,结构助词。hào?黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。【注释】①[好事者]喜欢多事的人。 ②[船载以入]用船载运(驴)进黔。船,用船。 [则]却。【翻译】黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。虎见

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档