礼貌用语在跨文交际中的语用失误.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
礼貌用语在跨文交际中的语用失误

礼貌用语在跨文化交际中的语用失误 1 课题来源 人们在言语交际中,因没有达到完满交际效果的差错统称为语用失误。这类失误主要归因于说话的方式不妥,或者不符合表达习惯,或者说的不合时宜。 随着科学技术与社会生产力的发展,地球成了一个小小的地球村,各国间政治、经济、文化等方面的交流越来越频繁,也越来越重要。人们在进行跨文化交际时,便需要用到礼貌用语。但各民族的礼貌用语存在着众多的个性差异,因而在跨文化交际过程中,不同文化背景的交际双方在母语文化的影响下,在使用礼貌用语时,常常令对方认为自己是不礼貌的,或误解了对方的礼貌,交际中产生了语用失误,从而严重影响交际的顺利进行。 为了使跨文化交际顺利进行,取得成功,我们有必要对礼貌用语的跨文化语用失误有一个清晰、全面而深刻的认识,从而有利于在实践中更好地克服因礼貌用语的跨文化语用失误而给交际带来的消极影响。 2 研究目的和意义 自信息化与全球化以来,各国间的交流越来越密切。在交际过程中,双方总是不可避免地使用礼貌用语。交际双方在社会交往时用礼貌用语来确立、维护、调节和发展双方关系,以保障交际顺利进行。 礼貌用语是在各个国家、各个民族中普遍存在的现象,是各民族文化的重要组成部分。但各民族的礼貌用语存在着众多的个性差异,正是这些个性差异使得不同文化背景的交际双方在母语影响下,使用礼貌用语时,产生语用失误,导致交际失败。因此,我们在用英语同英语本族人交际时,应使自己使用的“礼貌用语”不仅符合英语语言规则,还要符合英语文化规则,从而避免“伤害”对方,保证交际的顺利进行。 中国作为英语的二语学习者,由于对其语言规则不是十分了解,在讲英语时产生语法错误,英语本族人听了虽然会感到不快,但这类错误毕竟是表层结构的错误,听话人很容易发现,而且他们知道对方是“外国人”后也能原谅。但如果能讲一口流利的英语,而由于不注意结合语境,不准确、恰当地使用英语,则会被认为是不礼貌的,粗鲁的,从而破坏了整个交际的气氛。 Thomas认为,在言语交际中,说话人出现发音、用词或结构错误都是表层的错误,最多被认为是“英语说得不好”(speaking badly);但没有按照英语的语用原则来处理语境,他就会被认为是“表现不好”(behaving badly),被误认为是“不真诚,存心欺骗的或居心不良的人”。 对跨文化语用失误的研究同时也促进了我国的外语教学向培养学生语用能力方面转变,促使外语教学重视对学生英语语用能力的培养,从而有利于提高学生的英语语用能力。 因此,礼貌用语在跨文化交际中的语用失误问题是我们应该给予研究和解决的重要问题,对这一问题的解决具有重要的实际价值。 3 阅读的主要文献、资料名称和国内外现状、发展趋势、学术动态 3.1 阅读的主要文献、资料名称 [1] Kramsch, Claire. Language and Culture[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003. [2] Mey, Jacob L. Pragmatics: An Introduction[M]. Beijing: Foreign Language and Research Press, 2001. [3] Peccei, Jean Stilwell. Pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language and Research Press, 2000. [4] Samovar, Larry A., Porter, Richard E. and Stefani, Lisa A.. Communication Between Cultures[M]. Beijing: Foreign Language and Research Press, 2000. [5] Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[A]. In He, Zhaoxiong. Selected Reading For Pragmatics[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003. [6] 陈俊森, 樊葳葳, 钟华. 跨文化交际与外语教育[M]. 武汉: 华中科技大学出版社, 2006. [7] 邓炎昌, 刘润清. 语言与文化: 英汉语言文化对比[M]. 北京: 外语教学与研究出版, 1989. [8] 顾曰国. 礼貌、语用与文化[J]. 外语教学与研究, 1992, (4). [9] 何兆雄. 新编语用学概要[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000. [10] 何兆雄. Study of Politenes

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档