- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 Family 1. Reading the poem aloud 2. Listening family 3. Oral practice How to extend invitations Langston Hughes(1902-1967)兰斯顿·休斯 Bibliography Poetry The Negro Speaks of Rivers April Rain Song As I Grow Older I, Too, Sing the American Dreams Me And the Mule Novels and short story collections Not Without Laughter. Knopf, 1930 The Ways of White Folks, Knopf, 1934 Simple Speaks His Mind, 1950 Laughing to Keep from Crying, Holt, 1952 Simple Takes a Wife, 1953 Major plays Mule Bone, with Zora Neale Hurston, 1931 Mulatto, 1935 (renamed The Barrier, an opera, in 1950) Troubled Island, with William Grant Still, 1936 Little Ham, 1936 Emperor of Haiti, 1936 Dont You Want to be Free?, 1938 Langston Hughes兰斯顿·休斯 Hughes in 1929 while attending Lincoln University Masters Degree Former residence born in 1902 “The Negro Speaks of Rivers” (1920) died in 1967 ?? Dreams Hold fast to dreamsFor if dreams dieLife is a broken-winged birdThat cannot fly. Hold fast to dreamsFor when dreams goLife is a barren fieldFrozen with snow. Word Power broken-winged barren frozen 。 Activity: Remember the pronunciation and meaning of each word. A check will be given three minutes later. 断翅 贫瘠的 结冰 Dreams(梦想) 代表着美好的理想和希望,假如没有梦想,生活就会逝去目标和方向,就会变得死气沉沉。 Dreams 中的梦想还有其他的含义:是饱受种族歧视之苦的美国黑人对自由、平等和民权的向往,是黑人们忍受压迫、剥削和社会不公正待遇所不可缺少的精神支柱。 ?? The Theme of “Dreams” 1960年代黑人领袖马丁·路德·金那篇流传至今、脍炙人口的《我有一个梦想》跟休斯的关于“梦想”的诗歌有直接的联系。 April Rain Song?Let the rain kiss youLet the rain beat upon your head with silver liquid dropsLet the rain sing you a lullabyThe rain makes still pools on the sidewalkThe rain makes running pools in the gutterThe rain plays a little sleep song on our roof at nightAnd I love the rain.【四月的雨】 ? ?让雨亲吻你让雨的银色水珠在你头上跳跃让雨为你唱一首摇篮曲雨在人行道上汇成宁静的水洼雨在水沟里汇成流动的小溪雨在夜晚于我们的屋顶弹奏轻柔的催眠曲我爱这雨 Assingment 1. Translate the poem. 2. Try to recite the poem. (10次机会,准备好的同学举手参与) 3. 抄写这两首诗。带汉语翻译。下周上课前交。 Thank you * *
文档评论(0)