翻译直译五大误区(Five misunderstandings in translating literal translation).docVIP

翻译直译五大误区(Five misunderstandings in translating literal translation).doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译直译五大误区(Five misunderstandings in translating literal translation).doc

翻译直译五大误区(Five misunderstandings in translating literal translation) Five misunderstandings in translating literal translation Literal translation is an important method of translation. It has many advantages, for example, to convey the meaning of the original text and to reflect the style of the original text. It is estimated that about 70% of sentences should be dealt with by literal translation. Therefore, literal translation is widely used by translators. However, literal translation has some limitations. For example, translations are sometimes lengthy, obscure, obscure, sometimes unable to convey the meaning of the original text, and sometimes even contrary to expectations. Therefore, if we ignore the situation and ignore the differences between the two languages, we should seek it blindly Literal translation is bound to run through red lights and enter erroneous zones, resulting in mistranslation. There are errors in literal translation because of the form and content of language. Sometimes, the surface structure and deep meaning of sentences are not unified. On the other hand, different historical backgrounds of Chinese and foreign cultures lead to differences Ways of thinking and different forms of language expression. Many people have criticized literal translation and pointed out that there are limitations in literal translation. But what are the limitations of literal translation? Where are they displayed?. There are at least five major misunderstandings in English translation To avoid errors in translation, free translation can be used where literal translation is not feasible. I. negative translation errors in sentence patterns There are some different negative sentences in English, some of which can not fully use literal translation method for sentence translation, otherwise, it will cause errors, even with the intent of the following negative sentences draw further apart, worthy of attention: The 1. part, negative sentence pattern, this kind of sentenc

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档