基于功能对等的英文歌曲译研究毕业论文.docVIP

基于功能对等的英文歌曲译研究毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于功能对等的英文歌曲译研究毕业论文

学 号: NORTH CHINA UNIVERCITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY 毕业论文 GRADUATE THESIS 论文题目:基于功能对等的英文歌曲汉译研究 学生姓名: 专业班级:11英语2班 学 院:外国语学院 指导教师: 2015年05月30日 Chinese Translation of English Songs Based on the Functional Equivalence Theory By A graduate thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts to the College of Foreign Languages Hebei United University May 30th, 2015 摘 要 随着经济全球化的发展,中西文化交流日益频繁,而歌曲在文化交流中发挥着重要的作用。但不太了解英语和西方文化的人很难真正理解英文歌曲所传达的真实意义和文化内涵。因此研究英文歌曲的汉译显得尤为必要。 本文旨在基于奈达的功能对等理论对英文歌曲的汉译做进一步研究。奈达指出,由于语言文化方面的差异,翻译不可能使原文与译文完全对等,而只能达到功能对等。在翻译中,功能对等指的是译文的接受者对译文的感受应该和原文的接受者对原文的感受相同。 本文主要从下面几个方面进行论述。首先,对国内外与英文歌曲汉译有关的研究进行考察和评析。其次,指出英文歌曲的一些主要特点,并对功能对等理论进行阐述。另外,将功能对等理论运用于英文歌曲的汉译,并结合实例说明在英文歌曲汉译的过程中,尽量实现音、形、意的对等是有必要的。 关键词 功能对等;英文歌曲;汉译 ABSTRACT With the diversified development of world economy, cultural exchange between China and western countries are becoming more and more frequent. As an essential part of culture, songs play a important role in cultural communication. However, for those people who do not know clearly about English and western culture, it’s difficult to understand the true meaning and cultural information conveyed by English songs. Thus, songs translation has become an essential research subject. This thesis tries to make a further study on Chinese translation of English songs based on Nida’s Functional Equivalence Theory. Nida points out that because of different languages and cultures, it’s impossible to reach an extremely equivalence between the source texts and target texts. It can only reach a functional equivalence. In translation, functional equivalence refers to the receptors response toward the target language should be substantially the same as that of the receptors toward the source language. The thesis sets off its exposition mainly from the following aspects. First, it makes a literature review on researches from home and abroad concerning song translation. Second, it points out some main features o

文档评论(0)

linjuanrong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档