- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五章 翻译文学性质与归属
哈姆雷特 红楼梦 改编 文学作品 一种形式 多种形式 越优秀,越容易被改编 尤其是世界名著:人物形象鲜明、性格复杂、主题深邃、内涵丰富 已有的声誉和地位也为改编作的价值和成功创造有利先天条件 埃斯卡比 (法国文学社会学家) “翻译把作品置于一个完全没有预料到的参照体系里(指语言)。” “它赋予作品一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行一次崭新的文学交流。” “它不仅延长了作品的生命,而且又赋予它第二次生命。” 翻译文学的性质 模糊 什么是文学翻译,什么是非文学翻译辨别不清 “外国作品”中信息的传递 《资本论》 中国现代经济学史 《马克思主义的哲学》 中国现代哲学史 文学翻译 非文学翻译 艺术范畴 非艺术范畴 非艺术范畴的哲学、 经济学等学科的著 作翻译,包括佛经翻 译,其价值主要在 于对原作中信息的 传递的目的。 归属并没有改变。 艺术范畴的文学作品的翻译不仅要传达原作的基本信息,还要传到原作的审美信息。 昨天晚上雨很大,风很大,把室外的海棠花吹打掉不少,但叶子倒长大了。 昨晚雨疏风骤。……却道海棠依旧。知否知否?应是绿肥红瘦。 矛盾:“这样的翻译自然不是单纯技术性的语言外形的变易,而是要求译者通过原作的语言外形,深刻的体会了原作者的艺术创造的过程,把握住原作的精神,在自己的思想、感情、生活体验中找到最适合的印证,然后运用适合于原作的文学语言,把原作的内容与形式正确无遗地再现出来。这样的翻译过程,是把译者和原作者合而为一,好像原作者用另外一国文字写自己的作品。” 翻译文学的国籍 中国文学史 《狂人日记》 鲁迅 果戈里 国外华裔作家用中文或外文创作的作品 ——海外华人文学 美国华裔作家 谭恩美 T.S. 艾略特 某香港学者 任意性、无文学意义 隐私、不愿申报 不能完全避免混乱 也会制造“弃儿” 张南峰 准确、可设双重国籍 不同作品 根据不清。 eg ,犹太 萨克辛格 牵强 4 翻译文学的归属 从写作过程看,译者的综合工作 ≈ 作家的创作冲动 从语言与作品的接受者,语言、读者都与民族文学相同 从作品的作用和影响看, ≥ 民族文学作品 eg, a,晚清小说 b, 若掩盖原作者 c, 译作的桥梁作用 d, 译作的文化补给作用,如巴西食人主义 翻译文学属于民族文学 翻译文学的性质与归属 韩冰 朱丽平 —译介学研究实践层面之二 翻译文学 1 文化意象的传递 文学翻译中误译现象 翻译过程 翻译文学 翻译结果 译介学 译 介 学 扩展比较文学研究领域 丰富中外文学关系研究 提升文学翻译和文学翻译家的地位和价值 性质 归 属 翻译文学在中国地位的发展 2 半个世纪以前,甚至更早,翻译文学 就在我国文学史上取得了它的地位。 1929 陈子展 《中国近代文学之变迁》 1930s 王哲甫 《 中国新文学运动史》 郭箴 《中国小说史 》 1949 字里行间 一笔带过 翻译文学能不能视作中国文学的一部分呢? 究竟有没有一个相对独立的翻译文学的存在呢? 翻译文学就是外国文学么? 文学翻译的偏见 复杂的再创造,相对独立的艺术价值 纯粹的语言符号的转换 翻译文学成了名符其实的“弃婴”迄今为止我国绝大多数字典里 扔找不到作为专业术语的“翻译文学” 的词条 文学翻译家 翻译文学作品 “翻译匠” 既不是中国文学, 又不是外国文学 不公正的待遇 语言学,翻译学 文学翻译只是一种 语言文字符号的转 换 文学研究,译介学 文学翻译是文学创作的一种形式也是文学作品的一种存在形式 “译作”作为文学作品存在形式的意义 书面文学 现代社会 口头文学 歌谣·传说·说唱 戏剧·史诗·小说·抒情诗·散文 电影·电视剧·广播剧·网络文学 最初形式 戏剧 散文 电影 一部文学作品可以有多种不同的形式 改编的目的 为了更新、扩大被改编作品的传播范 围,使之与更广泛的读者和受众接触 另有目的,通过改编名著借题发挥 借题发挥 社会或政治 的需要 1 塑造新的形 象,阐发新 的思想 2 通过语言文字的转换把原作引入一个新的文化圈 通过文学样式的变换改变原作的接受层面,但是同一个文化圈 不同 语言文字的变换 文学样式的变换 相同 文学翻译 改编 有一本原本作为依据,都有传播、 介绍原作的目的,尤其是当改编 的或翻译涉及的作品是文学经典 或名
您可能关注的文档
- 电子提单定义.doc
- 电子技术课程设计多功能数字钟电路设计直流稳压电源设计.doc
- 电子商务概论第八章-电子商务法律建设.ppt
- 电子技术课程设计多功能数字钟设计.doc
- 电子材料专业—PNP双极型晶体管设计.doc
- 电子电工实习——电烙铁焊接.doc
- 电子设计仿真与虚拟实验课程设计 红外自动洗手器设计.doc
- 电子设计与制作课程设计循环彩灯设计与制作.doc
- 电子设计精品 论电子技术在汽车照明中应用.doc
- 电子设计精品 基于单片机温度自动控制系统设计.doc
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 3.2 平面直角坐标系 第2课时 点的坐标特征.pptx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 3.2 平面直角坐标系 第3课时 建立适当的平面直角坐标系.pptx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 4.3 一次函数的图象 第1课时 正比例函数的图象及性质.pptx
- (人教A版数学选择性必修三)讲义第15讲7.1.1条件概率(学生版+解析).docx
- (人教A版数学选择性必修三)讲义第19讲8.1成对数据的统计相关性(8.1.1变量的相关关系+8.1.2样本相关系数)(学生版+解析).docx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 5.2 二元一次方程组的解法 第2课时 加减消元法.pptx
- (人教A版数学选择性必修一)2025年秋季学期讲义第01讲1.1.1空间向量及其线性运算(学生版+教师版).docx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 5.2 二元一次方程组的解法 第1课时 代入消元法.pptx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 5.3 二元一次方程组的应用 第3课时 二元一次方程组的应用(3).pptx
- 北师大版(2024)八年级数学上册课件 5.4 二元一次方程与一次函数 第2课时 用二元一次方程组确定一次函数表达式.pptx
文档评论(0)