网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

解读中西诗歌语言模糊性.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
解读中西诗歌语言模糊性

解读中西诗歌语言模糊性   摘要:模糊性是语言的本质属性,语言模糊现象普遍存在,尤其是在诗歌中。只有借助模糊语言,诗人才能准确地表达自己的情感,用有限的语言表达无限的意义,给读者提供很大的想象空间。本文将从词语结构的角度,以中西诗歌为例来分析诗歌语言模糊的成因,以期能对诗歌的解读提供一个全新的角度。   关键词:诗歌语言;模糊性   中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0334-02   由于客观世界本身的复杂性、人类认识的局限性和语言系统的有限性,语言模糊现象普遍存在。情感的模糊性、复杂性决定了诗歌语言的模糊性;特殊的语法、丰富的修辞格和诗歌本身的多义性造成了诗歌语言的模糊性。   一、诗歌语言的模糊性   汉语偏于综合,在造句谋篇上形成的是重内在关系、隐含关系的语言结构;西方思想和语言偏于分析,在造句及组织篇章时??注重形式上的接应,即行合。但因为模糊性是人类思维和语言的本质属性,中西诗歌在不同程度上都体现了模糊的特征。与精确语言相比,模糊语言所含的信息量更大,有更强的表现力,能激发读者无穷的想象,取得出其不意的效果,使语言极具张力而增强诗歌的余香和回味。   二、词语结构造成诗歌语义的模糊性   人们在日常交流中,习惯上用最少的努力获取尽可能多的信息。在诗歌中则恰恰相反,诗人往往会通过对词语结构的非常规使用,故意营造信息缺失,从而诱发读者去努力思考,填补信息空白。   (一)非专指名词并置   意象的叠加在中国古诗里比较常见。如马致远的《天净思·秋沙》:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”。整首诗用“枯藤、老树”等十几个意象叠加成一个意象群,呈现出一派凄凉可悲的晚秋景色,反衬出一个孤零零的天涯游子沦落怅惘的心境。还有,从温庭筠的《商山早行》:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”中,人们看到的虽是普通的自然景象,而所感触到的却是旅途的艰辛、情境的凄凉、人生的孤寂、境遇的悲苦、早行的寒意和心中的思乡之痛。读者眼前万象丛生,心中百感交集,各种与此情景相关联的人生景象纷至沓来,构成一种悲凉的氛围和凄苦的情调,令人神伤心摧。再如辛弃疾的《西江月·夜行黄沙道中》:“七八个星天外,两三点雨山前”。几个星,几点雨,都是虚数而非实数,把空间留给读者的想象去填补。读者的想象调动起来,诗味就浓了,诗景也就活了。恰是借助模糊,表现出了山雨欲来时的情景,耐人寻味。   英语是重形合的语言,常用各种形式手段连接词语、分句或从句,注重句子结构和形式的完整性,连接词不能随意省略。但在诗歌中,为了达到某种特殊的效果,常常会出现偏离句法结构的句子。如Ezad Pound 的In a Station of the Metro:   The apparition of these faces in the crowd;   Petals on a wet,black bough.   该诗偏离了英语诗歌的传统,运用意象叠加的手法,具有浓缩的效果。诗中没有诗人感情的抒发,也没有对事物的客观述说。诗中的意象是诗人在接受客观物时的主观感受,这种感受直接呈现出来,未加任何渲染和修饰。他描写的是在巴黎地铁站看到的几个美丽女人的脸——如“黑色潮湿枝头上的一片片花瓣”,但是这些女人的脸到底有多漂亮,只能靠读者根据他提供的意象去展开想象。   (二)特殊的语法   著名的唐代诗人王维擅长在诗中使用特殊的语法达到特殊的效果。如《香积寺》中的“泉声咽危石,月色冷青松”,恰是这种看上去的“不搭配”,使危石、泉声、青松变成了有生命有感情的东西,从而引起读者联想,加大了诗歌的容量。   英语中的代词起着代替文中出现名词的作用,可以前指也可以后指。诗歌为达到高度的简约与凝练,也会经常使用一些代词。但在有些诗中,代词的指代比较模糊,并未指出此它的具体指向,而留给读者更多的遐想空间。以William Cullen Bryant 的To a Waterfowl《致水鸟》为例:   He,who,from zone to zone,   Guides through the boundless sky thy certain flight,   In the long way that I must tread alone,   Will lead my steps aright.   第一行中的代词“he”,在诗中没有相对应的指代词,诗人并未直接写出是谁。除了指表面意义的“水鸟”外,也可以把“he”想象成“God”或其他的人生中的指路人。当然由于诗歌的开放性,不同读者会有不同的理解,“he”也可以有不同的指代关系。   (三)丰富的修辞格   诗歌经常采用象征、比喻、烘托、暗示和大

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档