- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英时间、空间隐喻对比研究述评
汉英时间、空间隐喻对比研究述评
摘 要: 张建理、骆蓉的《汉英空间—时间隐喻的深层对比研究》通过比较汉英两种语言中的空间—时间隐喻模式,对相关内涵做出了较深刻的解释。作者通过进一步将时间认知分为四个亚类,证明了这两种隐喻模式只是面向将来型动态时间认知的亚类,汉英语中还存在面向过去型静态时间认知。
关键词: 汉英 时间 空间 隐喻模式 对比研究
一、综述
张建理、骆蓉的《汉英空间—时间隐喻的深层对比研究》通过比较汉英两种语言中的空间—时间隐喻模式,找出使用上的差异,探讨内涵,对相关内涵做出了较深刻的解释。主要内容如下。
1.空间、时间隐喻的概念及其表现。
空间、时间在哲学、物理学中都是两个基本的概念,但是由于时间是虚无和抽象的,因此时间范畴以空间范畴的存在为基础。世界上很多语言中,一些表示空间的词语可以用来表示时间。这些词最初、最基本的意义都是表示空间,后来通过引申才兼表时间。陈建国(1999:77)指出空间常被比喻为“空箱子”,时间被赋予“均匀流逝”的特征,这便是一种隐喻。从对时间和空间的感知来看,空间关系较易为人们的感觉器官感知。大多数抽象概念是通过空间隐喻表征和理解的,它更是表征时间概念的重要途径和方法。在汉语中,时间关系一般是通过空间词汇显示出来的。如“万寿无疆”以空间疆界比喻生命是时间;“冰冻三尺”、“海枯石烂”以自然现象比喻时间的持续性。(周榕、黄希庭,2000)英语中时间也可以拟人化:“Time and tide waits for no man,to kill time.”可以物化为:“Time is money,he was born out of season.”(杨艳,2001;张建理、丁展平,2003)
2.汉英时间隐喻表征类型。
学术界一般认为空间—时间隐喻包括两种隐喻认知:自我移动隐喻、时间移动隐喻。张建理、骆蓉认为这种观点是粗线条的,汉英时间概念的详细隐喻表征涉及6个因素:①观者视野;②观者的方位;③观者的运动态势;④时间的参照点;⑤时间的运动态势;⑥时间的方向。
与空间运动相一致,对时间的表征必须有观察、记录的观者。时间本无先后,先后是观者选定的,观??的视野和运动态势决定时间的运动态势和方向。所以,根据时间认知分为以默认现在为参照点的时间和凸显参照点的时间观念,观者面对时间流的局域分为两种类型:面向将来型动态时间认知图式和面向过去型静态时间认知图式。作者通过进一步将时间认知分为四个亚类,证明了学界普遍认为的两种隐喻模式——自我移动隐喻和时间移动隐喻,只是面向将来型动态时间认知的亚类,汉英语中还存在面向过去型静态时间认知。这个结论对读者理清时空隐喻的概念有很大的帮助。
3.汉英时间概念体现在语言上的差异。
在面向过去型静态时间认知方面,汉语比英语更频繁地使用,甚至会用来指示将来时间序列。英语若要指示将来时间时,则要么用专用时间词,要么用无方向性的时间词。如:后福future blessings;丑话可是说在前头Take about the worst situation at first.
汉语中面向过去型静态时间认知可以演变为具有一定的动态性,而英语中几乎没有。如:1949年以来since 1949;从今往后from now on.第二个例子中,“从今往后”采用的是面向过去型认知模式,而英文对译“from now on”则是面向将来型认知模式,两者形成反差。
“前/后”在汉语中既表征又例示面向将来和面向过去两大模式,但面向过去的模式使用频率较高,因为汉语是字本位语言。(严辰松,2002)汉语著名诗句“前不见古人,后不见来者”便是一个有力的证明。并且,汉语的“前/后”兼有名词、形容词、副词、介词等功能。而英语的“before/after”只用作介词,时间序列体现在词缀上。如:晚饭后after dinner;前面提到的原则the above-mentioned principle.
在表达将来要发生的事件时,英语可以采用面向将来的新颖实体隐喻,而汉语通常使用时间助词。如:“He saw before him an idyllic life.”“他意识到他将过上质朴宜人的生活。”总的说来,操汉语者认为时间序列是一个明显的连续统,从过去至现在可以贯通到将来,并较频繁使用面向过去型静态时间认知模式。而操英语者往往以现在为界使用两种认知模式,较频繁使用面向将来型动态时间认知模式。两种语言由此形成反差。
4.汉英时间认知差异的哲学、文化缘由。
隐喻表征时间不仅是一种语言现象,而且是人们思维、认知方式的表达。汉英语在时间概念上不同的表征模式和偏好是不同文化背景和思维方式的反映。第一,在哲学观上,西方沿袭的是
文档评论(0)